I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Ami most él

2024.11.14. 10:24 Holnap Kapitány

George Harrison: Be Here Now.

Harrison 1973-as dala, ami a keleti (elsősorban a buddhista, illetve azt megelőzően is a hindu) világszemlélet hat át, tartós kulturális hatást gyakorol. Újra meg újra felfedezik és utalnak rá, például az Oasis egyik albuma is innen kölcsönözte a címét. A szám a napokban kapott új hivatalos mixet és videoklipet.


Ami most él


Ami most él
Csak az él
Sehol sincs
Ami tegnap volt

Bármi volt
Csak ez él
Sehol sincs
Ami tegnap volt
Kimúlt

  Mondd, hogyan élhetnél
  Képzelt életet
  Hagyd el

  A tudat ha elkalandozik
  Erre-arra
  Már tudatlanság

Ami van
Csak az él
Sehol sincs
Ami tegnap volt

Ami most él
Csak az él
Sehol sincs
Ami tegnap volt
Kimúlt

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

Vén ördög ezüstös nyelvvel

2024.09.30. 09:28 Holnap Kapitány


R.I.P. Kris Kristofferson 1936-2024.

Korszakalkotó szerző és előadó volt, aki életével is megtestesítette mindazt, amiről dalai szóltak. Fel sem tudnánk sorolni sorsának fordulatait, amelyek a Rhodes ösztöndíjas oxfordi diákságtól a helikopterpilóta-pályán és a Columbia Studios nashville-i irodáinak takarításán át a harmincéves kora után érkező világhírig repítették. No de talán nincs is erre szükség, hiszen dalai egy csapásra megteremtik azt az atmoszférát, amelyben úgy érezzük, mi is ott vagyunk mellette, és vele együtt élünk át mindent. Így van ez 1971-es nótájában is: The Silver Tongued Devil And I.


Vén ördög ezüstös nyelvvel


A múltkor lementem a Pajkos Csárdába
Hogy vegyek és igyak egy sört
És volt ott egy lányka, egészen árva
A sarokban, sötétben ült

Én pohárról pohárra próbálkoztam
Hogy mondjak neki bármi jót
De megszólalt az ördög, és ezüstös nyelvvel
Helyettem fűzte be őt

  Én szóltam, figyelj csak!
  Most az ördög beszél
  Az ő hangja nem én vagyok
  A szándéka hamis és gonosz
  A vigyora ferdén ragyog

  És sosem képes semmi másra
  Bajt kavar, aztán lelép
  Énbennem lelt cinkostársra
  A szememben látod szemét

  De a gonosz vén ördög ezüstös nyelvvel
  Egy csatát sem veszíthet el
  Ha szemem lehunyom, ő ébren marad
  És álmomban küzd meg velem

És tudta ez a lány is, mint az összes másik
Hogy most kéne felállnia
De bármit beszéltem, ő ott maradt mégis
Erős volt a mágia

És kitárta lelkét a titkos veszélynek
A karistolt asztal fölött
Hogy valaki csalással átölelje
És aztán elhagyja őt

  Én szóltam, figyelj csak!
  Most az ördög beszél
  Az ő hangja nem én vagyok
  A szándéka hamis és gonosz
  A vigyora ferdén ragyog

  És sosem képes semmi másra
  Bajt kavar, aztán lelép
  Énbennem lelt cinkostársra
  A szememben látod szemét

  De a gonosz vén ördög ezüstös nyelvvel
  Egy csatát sem veszíthet el
  Ha szemem lehunyom, ő ébren marad
  És álmomban küzd meg velem


Eredeti szöveg

További Kristofferson-dalok a blogon

Szólj hozzá!

Kaparós sorsjegy

2024.09.15. 17:51 Holnap Kapitány

Neil Young: Music Arcade. Egy nem igazán sikeres album, az 1996-os Broken Arrow gyöngyszeme a dal, ami váratlanul bukkan fel a torzított zenekari hangzás végtelennek tetsző tengeréből.

Egyben a magyarországi Young-recepció kulcsszámáról is beszélünk, ez volt ugyanis a Neil Young Sétány nevű cover band genezise, húsz évvel ezelőtt. Huzella Péter, Rátóti Zoltán és Tóth István triója azóta is Sülyi Péter magyar szövegével énekli Neil Young nótáit, köztük ezt a számot, Szájon át  címmel. A Szájon át szövegét nagyon szeretem és nagyra tartom, de egyben úgy vélem, hogy Sülyi a dal végére túlságosan eltávolodik az eredetitől, illetve a refrén egy pontján is jelentősen értelmet változtat. Ezért gondoltam egyet, és elkészítettem (és akkor már demóként el is prüntyögtem) a saját változatomat.


Kaparós sorsjegy 

Volt-e, hogy elbuktál?
És le is buktál közben?
Volt-e, hogy jött az este
És egyedül talált?
Ha megesett, hát mondd csak el
Az életed jobban érdekel
Mint a vibráló kék fény
A képernyőn

Velem az volt, hogy mentem
A forgalommal szemben
Gyalog a országúton
Hogyan is éltem túl?
Hátizsákomban szennyes
Markomban kaparós sorsjegy
Ha nyerek, kimosom tényleg
Hogyan is éljem túl?

Volt-e, hogy elbuktál?
És le is buktál közben?
Volt-e, hogy jött az este
És egyedül talált?
Ha megesett, hát mondd csak el
Az életed jobban érdekel
Mint a vibráló kék fény
A képernyőn

Volt-e, hogy megtalált
Téged egy éhes ember?
És mosni kezdte a szélvédőt
Amíg a lámpa vált?
Vizes szemébe néztél
De pénz, az nem volt kéznél
Csak szólt a rádió

Volt-e, hogy elbuktál?
És le is buktál közben?
Volt-e, hogy jött az este
És egyedül talált?
Ha megesett, hát mondd csak el
Az életed jobban érdekel
Mint a vibráló kék fény
A képernyőn

Az égen üstökös látható
Ez olyan furcsán megnyugtató
Egész lassúnak tűnik
A száguldás
Köszi szépen, hogy rám szántál
Az idődből pár percet!
Akkor most búcsúzom

Eredeti szöveg

Sülyi Péter szövege

Szólj hozzá!

Ladány

2024.08.26. 08:46 Holnap Kapitány

John Fogerty: Lodi. Régi kedvecem ez a 1969-es szám, ami tipikus "B oldalas nóta" a Creedence Clearwater Revival életművében -- vagyis más szóval: simán elbújhat mögötte a népszerű rockzenei produkciók 99%-a.

Lodi létező város a termékeny Kaliforniai-völgyben. Talán nem olyan reménytelen hely, mint ahogyan a dal ábrázolja; no de a számot nem is a történelmi hitelesség, hanem egy hangulat mesteri megfestése miatt lehet nagyon szeretni.


Ladány 

Nagyjából egy éve volt
Hogy elindultam én
Csábított a hírnév
A nagy pénz s nagy remény
Aztán egész máshogy lett
De minek is ragozzam?
Nagy ég! Ladányban ragadtam

Egy vasúti szárnyvonalra
Szólt egyirányú jegyem
Ha valaha továbbállok
A két lábam visz el
Elfogyott a pénzem
És egymagam maradtam
Nagy ég! Ladányban ragadtam

Az újságok megírták
Hogy az élet nagyszerű
Hol csúszhattam félre?
Már a dal sem egyszerű
Jó ötletnek tűnt egy este
A falunapi forgatagban
De nagy ég! Ladányban ragadtam

Ha csak egy százast kaptam volna
Minden számomért
A minden esti részeg
Beszólásokért
Rég visszatértem volna
Ahhoz, kit otthon hagytam
De nagy ég! Ladányban ragadtam
Nagy ég! Ladányban ragadtam


Eredeti szöveg.

A kislemez A oldala: Bad Moon Rising.

Szólj hozzá!

Ne csüggedj, kedvesem

2024.05.31. 11:51 Holnap Kapitány


Neil Young
 Don't Let It Bring You Down című 1971-es száma a szerző-előadó látomásszerű, álom és ébrenlét határán lebegő alkotásainak során gyarapítja -- más szóval a psziché tudattalan tartományára nyit ablakot, három rövid perc erejéig.

Vázlatosan ábrázolt cselekménye az utcán, még pontosabban az út szélén játszódik, ahol két névtelen öregember utolsó óráit követhetjük nyomon. Egyikük az árokban hever öntudatlanul és menthetetlenül: benne saját emberi kondíciónk reménytelenségére ismerhetünk. Másikuk azonban mint ha csak a görög mitológiából lépne elő: maga Teiresziasz, a vak jós, aki mindenki másnál pontosabban látja az eljövőt. A jós azt a rejtett képességünket jeleníti meg, hogy mégis csak képesek vagyunk felfogni, mi történik velünk a világban.

A titok, amitől "Teiresziasztól" értesülhetünk, sem több, sem kevesebb mint hogy a közösségi sodródásból eredő pusztulás elkerülhetetlen. A romlás kulturális és spirituális gyökerű (a dalban "várkastélyok égnek"), a fizikai síkon megtapasztalt leépülés, amit a kietlen és részvétlen városi környezet szimbolizál, ennek már csak a következmény.

A refrén, ami a dal végén háromszor is megismétlődik, és aminek jelentőségét az uniszónóban játszó gitár, zongora és dob hangsúlyozza, ugyanakkor váratlan fordulattal szenélyesen szólítja meg a hallgatót: arra biztatja, hogy ha saját maga változni szeretne, keressen hozzá társat. Az apokalipszis világának személyes optimizmusa (amit a dalcím is kiemel, a magyar fordításban: Ne csüggedj, kedvesem) ily módon az amerikai pszichológus, Eric Berne néhány évvel korábban megjelent, Emberi játszmák című korszakalkotó művének konklúzióját visszhangozza: "az emberi faj számára nincs, de tagjai számára van még remény."



Ne csüggedj, kedvesem


Út szélén fekszik egy öregember
És dübörög a forgalom
Vaksi a Hold, babona dereng fel
A fényreklámokon

Reggeli szél söpör föl a járdán
És hord szórólapot
Az út szélén halt meg az öregember
Szemén a Nap ragyog

  Ne csüggedj, kedvesem!
  Csak várkastélyok égnek
  De lám, egymásra néznek
  Akik különbözők

Fürgén közelít a vak ember
Kezében az eljövő
Hogyha a csatorna fele nézel
Úgy jobban érthető

Vörösen szaggat a nagy esőben
A szirénák szava
Ott a fehér bot a temetőben
Ha egyedül mégy haza

  Ne csüggedj, kedvesem!
  Csak várkastélyok égnek
  De lám, egymásra néznek
  Akik különbözők

  Ne csüggedj, kedvesem!
  Csak várkastélyok égnek
  De lám, egymásra néznek
  Akik különbözők
 
  Ne csüggedj, kedvesem!
  Csak várkastélyok égnek
  De lám, egymásra néznek
  Akik különbözők

Szólj hozzá!

A dal ma szóljon Dixie-ért

2024.05.05. 10:24 Holnap Kapitány

Robbie Robertson: The Night They Drove Old Dixie Down.

A Band 1969-es dala, amivel később Joan Baez is nagy sikereket ét el, több hónapos kutatómunka eredménye. A kanadai születésű Robertson amerikai muzsikustársa, a dalban szólót éneklő Levon Helm segítségével bújta a közkönyvtárakat, hogy hitelesen idézhesse fel az USA polgárháborújának korát.

A lírai hős, Virgil Caine a hétköznapi embert testesíti meg, aki tehetetlenül kénytelen elszenvedni, ahogyan a háború elpusztítja családját és szülőföldjét. A címben szereplő Dixie nem más mint az amerikai Dél beceneve, de a szöveg nem foglal állást azon túl, hogy elsiratja a pótolhatatlan veszteségeket. A történetben északi és déli tábornokok csapatai masíroznak fel és alá, utánuk pedig nem marad más mint a puszta föld és a temetők a határban.


A dal ma szóljon Dixie-ért


Virgil Caine vagyok én
Csak egy vasúti közlegény
Aki azt látta '65 telén
Hogy a régi sín már nincs helyén

Mire Stoneman belovagolt
A falunk már sehol se volt
És később Richmond is égett
Szememben a füst, amíg élek

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

A házunk Tennessee-ben állt
Az asszony hirtelen felkiált
Virgil, gyere gyorsan ki!
Ott vonul Robert E. Lee

Egész nap fát vágok, ha kell
És a munkabér sem érdekel
És senkit nem hibáztatok
De a legjobbjaink nem pótolhatók

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

Apám arra tanított
Hogy a föld kenyeret ad
A bátyám arra tanított
Hogy ne hagyd magad

Tizennyolc volt, már nem gyerek
Egy jenki fegyvere ölte meg
A temető mögött mély a sár
Fejét lehajtja mind, ki arra jár

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

 
Eredeti szöveg.

Stúdiófelvétel

Szólj hozzá!

Minden szem homok

2024.03.21. 20:32 Holnap Kapitány

Bár egykor a Tanácsköztársaságot ünnepeltünk március 21-én, a mai nap sokkal inkább a költészet világnapja. Ennek örömére, tessék, egy egészen frissen fordított Bob Dylan szám: Every Grain Of Sand

Dylant pályájának ezen a pontján, 1981-ben már előszeretettel hasonlították a nagy szimbolistákhoz, például William Blake-hez vagy Paul Verlaine-hez. Amint ez a verse is igazolja, teljesen megérdemelten. Lírájában összekapcsolódik a személyes, a mitológiai és a metafizikai -- és persze a legszebb, hogy az előadás megformálása, az ének és a szájharmonika tovább árnyalja és gazdagítja a tartalmat. Ráadásul a szerző-előadó a mai napig játssza a dalt; jelenlegi turnéján ezzel a számmal szokta zárni koncertjeit. Így sikerült jó szerencsémre meghallgatnom tavaly San Sebastianban, és nemrég Fort Lauderdale-ben is.


Minden szem homok

Én nindent meggyónnék, órám mindig közel
A föld magvait ömlő könnyem sodorja el
Veszély, erkölcs és kétség is gyötör
De belőlem egy hang mélyről magasra tör

Minek kerülgessem hibáim árnyait?
Leszakítom Káin tettének láncait
Mesterem kezében a pillanat forog
És minden falevél és minden szem homok

A burjánzó virág s a hervadt kerti gyom
Gonoszul fojtja meg kacajom, sóhajom
De fentről még éltet a tűző napsugár
A romlás és tengődés csak tompán fáj, ha fáj

És megcsapnak a kísértés dühöngő lángjai
Újra a nevemet hallom szólítani
De tudom, hogy a Könyvben ott állnak a sorok
Minden egyes hajszál és minden szem homok

Kínomban lettem koldusból király
Izzadó álomban, egy téli éjszakán
Egyedül jártam el keserű táncomat
Tükrömből zúzott üvegcserép maradt

Valaki lépked ott? Vagy csak zúg a tenger?
Néha magam vagyok az a másik ember
Az alkotó pihen, én egyensúlyozok
Mint minden bukó fecske és minden szem homok


Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A Mindenségen át

2024.02.22. 12:06 Holnap Kapitány

Lennon-McCartney: Across The Universe.

Van, aki nagyon szereti ezt a késői Beatles-dalt, mások kevésbé: azt a közönyt vélik kihallani belőle, ami oly jellemző volt John Lennon zenekar utáni pályájának nagy részére. Én úgy vélem, igaz, hogy az Across The Universe mind muzikáiisan, mind szövegében eltér a Beatles szokásos progresszív kiállásától (beleértve akár George Harrison indiai ihletésű számait), gondolati szépsége azonban magával ragadó.



A Mindenségen át

A szavak mint a papírpohárba pergő lassú eső
Csordogálnak, csörgedeznek a Mindenségen át
Bánattócsa, örömhullám, bennem továbbgyűrűző
Elámít és elandalít

Jai Guru Deva Om*
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás

Törött fények szilánkjai, ezernyi szempár
Hív, hogy tartsak ővelük a Mindenségen át
A gondolat mint postaládában vergődő kósza szél
Vakong csapong, sodródik a Mindenségen át

Jai Guru Deva Om
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás

Felkacagva árnyat vet az élet
És fülembe cseng, megbűvöl és messze hív
Határtalan szerelmben izzik milliónyi Nap
Hívnak, hogy tartsak velük a Mindenségen át

Jai Guru Deva Om
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás
Semmiben sincs változás

Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva
Jai Guru Deva

Eredeti szöveg.

*Jai Guru Deva Om: "dicsőség az isteni tanítónak, ámen" avagy "dicsőség a sötétség felragyogó legyőzőjének, ámen" , elterjedt szankszrit köszöntés az indiai védikus hagyomány szerint.

Az azonos című népszerű 2007-es film.

Szólj hozzá!

A tetőterasz népe

2024.02.08. 15:14 Holnap Kapitány

A tavalyi év üstökösszerűen felbukkanó tüneménye következik. Oliver Anthony: Rich Men North Of Richmond

A hányattatott sorsú, kezdő szerző-előadó ezzel a számmal egyik piilanatról a másikra találta magát a lejátszási iisták élén. Ilyen robbantásra soha korábban nem volt példa. Hogy hosszabb távon hová sikerül eljutnia a kiállásával, az persze majd kderül... Hiszen dalában mindaz a kisemmizettség és reménytelenség ordít, amit milliók élnek át -- miközben a politiikai, gazdasági és kulturális "elit" villanyautókkal, gendersemleges vécékkel, letakart történelmi freskókkal és "maradj-szépen-otthon"-prédikációval tanítaná jóemberkedésre őket.


A tetőterasz népe


Én a belemet kiadtam
Hát ennyit ért
Ma is gürcöltem
Szarért, húgyért
Hogy végre leülhessek
És semmi több
És magam leihassam
A négy fal között

Gyászos élet
Milyen világ lett ez?
Mi lesz így belőlem?
Mi lesz így belőled?
Bárcsak felébrednék
Hogy álomdtam
De nem alszom
Nem alszom

Ez a világ új
A lelke régi
A tetőterasz népe
Nem kíván mást
Totális uralkodást
A ép eszed fölött
A két kezed fölött
Hogy észre se vedd
Sőt, imádd is őt

Mert semmi a pénzed
Az is adóra megy
A tetőterasz népe
Így szerzi meg
A gyerekedre szarnak
A bányákban szart kavarnak
...az kell

Mindig éhes marad
Aki az utcán fél
De jól megdagad
Aki belőle él
Aki tortát zabál
Amit süttet velünk
És küldi a számlát
Mi meg kifizetjük
Aztán szép sorban
Gyorsan a sírba megyünk
Ennyit értünk
...kurva ország!

Gyászos élet
Milyen világ lett ez?
Mi lesz így belőlem?
Mi lesz így belőled?
Bárcsak felébrednék
Hogy álomdtam
De nem alszom
Nem alszom

Ez a világ új
A lelke régi
A tetőterasz népe
Nem kíván mást
Totális uralkodást
A ép eszed fölött
A két kezed fölött
Hogy észre se vedd
Sőt, imádd is őt

Mert semmi a pénzed
Az is adóra megy
A tetőterasz népe
Így szerzi meg
Én a belemet kiadtam
Hát ennyit ért
Ma is gürcöltem
Szarért, húgyért

Eredeti szöveg

Szólj hozzá!

Szívek doktora

2024.01.01. 10:54 Holnap Kapitány


BOLDOG ÚJ ÉVET KÍVÁNOK! :)


Billy Joel
: Piano Man


Szívek doktora

Szombaton tízkor a bárban ül
a jól ismert vendégsereg.
Mellettem szerelmes bácsika
a vodkáját csókolja meg.

És megkér, hogy idézzek fel neki
egy megfakult melódiát.
Nem tudja, hogy volt, de a szív mélyéről szólt,
s ő dalolta mint kisdiák.

  La, la-la, di-di-dá
  La-lá di-di-dá da-dám

  Varázsolj nekünk egy dallamot!
  Varázsolj a zongorán!
  Legyél a szíveknek doktora
  e vígasztalan éjszakán!

A pultban áll John, régi haverom,
és meghív, mint mindig szokott.
Viccet mesél, és a füstből beszél,
de már messze kalandozott.

"Barátom, segíts, mert nem bírom."
Szólal meg nagy hirtelen.
"Én filmsztár lehetnék, ez nem vitás.
Csak tudnám, hogy hogy kezdjem el!"

  Ó, la, la-la, di-di-dá
  La-lá di-di-dá da-dám

Paul könyvet ír, s közben ingatlanos
De mindig kerülték a nők
És Davy sem más, csak ő egyenruhás
Itt egymásra találnak ők

A pincérnő jól tudja, hogy megy ez,
ha egy asztalnál pénzember ül.
A torkán lecsordul pár korty magány,
de lesz, ki társául szegül.

  Varázsolj nekünk egy dallamot!
  Varázsolj a zongorán!
  Legyél a szíveknek doktora
  e vígasztalan éjszakán!

Jól megy az üzlet ma szombaton,
a főnök arcán látható.
Ő tudja, hogy miattam jöttek sokan.
Nem olcsó, de megnyugtató.

És zongora szól mint egy karnevál,
és a dal füstöl, akár a csikk,
és a vendégseregtől szép pénz pereg,
és nem értik, mért játszom itt.

  Ó, la, la-la, di-di-dá
  La-lá di-di-dá da-dám

  Varázsolj nekünk egy dallamot!
  Varázsolj a zongorán!
  Legyél a szíveknek doktora
  e vígasztalan éjszakán!

Eredeti szöveg

Eredeti klip

Szólj hozzá!

Magam vagyok Brooklyn

2023.12.21. 11:17 Holnap Kapitány

Lana Del Rey-Barrie O'Neill: Brooklyn Baby.

Amikor Lana Del Rey több mint tíz évvel ezelőtt berobbant a popzenébe, azonnal korszakos tálentumnak tűnt. Az eltelt idő megerősítette az első benyomást: Del Rey sok évtized kulturális hagyományainak folytatója és formálója, egyben szószólója saját generációjának is. Zenéje dús produkciós tartalmat hordoz, előadóművészete nem korlátozódik az énekre, hanem színpadon, filmen és azon kívüli performanszokban is megjelenik: idén nyáron például egy palacsintázó pincérnőjeként szolgálta ki a vevőket.

A 2014-es Brooklyn Baby érdekessége hogy különböző kultúrkorszakokat kapcsol össze: horizontja az 1950-es évek New Yorkjától egészen a máig ível. Számos gesztust tesz a nagy elődöknek, ugyanakkor duzzad benne az Y generációs öntudat. Tematikájához hasonlóan zenei megformálása is tipikus Lana Del Rey-i: álomszerű lebegés a könnyen felismerhető rockzenei alapok fölött.



Magam vagyok Brooklyn

Ta-da-da-da-da-da-da
Ta-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da

Mondják, nem érek fel hozzád
Hogy magamat sem ismerem
Hogy miről szólt kilencszázhetven
Soha meg nem érthetem

Hát szerintem én viszlek jégre
Vagy magam vagyok az a jég
Ujjaim alól a versek
Szöknek mint a beatnemzedék

Úgy ám
Úgy ám

  A fiúmmal ma is játsszuk
  Amit Lou Reed zenélt
  A hajamban színes tollak
  Bámulj, beatnemzedék!
  A dzsessztörténet, nézd csak
  A polcomom végigért

  Magam vagyok Brooklyn
  Magam vagyok Brooklyn
  Ta-da-da-da-da-da-da
  Ta-da-da-da-da-da-da
  Pa-ta-da-da-da-da

Mondják, nem érek fel hozzád
Hogy idétlen gyerek vagyok
Rám néznek, és nem látnak mást
Csak egy színes képeslapot

Én áradok, akár a tenger
Te pislákolsz mint a parti tűz
Ellobbansz, ha elérlek
Ha felérlek
Mi engem fűt
Az másik tűz, oh-oh
Másik tűz

  A fiúmmal ma is játsszuk
  Amit Lou Reed zenélt
  A hajamban színes tollak
  Bámulj, beatnemzedék!
  A dzsessztörténet, nézd csak
  A polcomom végigért

  Magam vagyok Brooklyn
  Magam vagyok Brooklyn

Nekem is van nemzedékem
Ma is van mit elzenélnem
Ha nem tetszik, állj csak arrébb
Kicsit arrébb
Ha nem tetszik, amit hallasz
Semmi baj, de nem lesz halkabb
És kurvára nem mondom, hogy bocsánat

  A fiúmmal ma is játsszuk
  Amit Lou Reed zenélt
  A hajamban színes tollak
  Bámulj, beatnemzedék!
  A füvem talaj nélkül
  A polcomom végigért

  Magam vagyok Brooklyn
  Magam vagyok Brooklyn
  Pa-da-pa-pa, pa-de-da
  Te-de-de, da-da-ah
  Úh-úh, áh

  A fiúmmal ma is játszunk
  De a főnök én vagyok

  Én magam vagyok Brooklyn
  Magam vagyok Brooklyn

Pa-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da, édes
Ah-ta-da-da-da-da
Da-da-da-da, édes
Pa-da-da-da-da-da
Pa-pa-da-pa-da, yeah
Yeah, yeah


Eredeti szöveg.  

Szólj hozzá!

Múlik, múlik, múlik

2023.11.03. 08:42 Holnap Kapitány

Két évvel ezelőtt tettem közzé a blogon a kínai őszközépünnep dalát, amit azóta is az egyik legfontosabb fordításomnak tartok. Most itt van egy hangulatában kísértetiesen hasonló szám, a nyugati daloskönyvből. Neil Young: Helpless.

Az összecsengés nem véletlen, hiszen ezt a holdünnepet a világ több más kultúrájában is megtartják. Az őszi napfordulóhoz legközelebb eső teliholdat (ami idén szeptember 29-re esett) a kelták például "éneklő holdnak", az amerikai őslakosok pedig "arató holdnak" nevezték. Young 1992-ben egész albumot adott ki Harvest Moon címen, amelynek dalai ugyanazt az elégikus hangulatot, a nyár őszbe fordulását, a reménykedés-beteljesedés-lemondás körforgását adják vissza. Erről a lemezről korábban az Unknown Legend című számból készítettem fordítást.

A Helpless sokkal régebbi dal. 1970-ben készült a Crosby, Stills, Nash & Young dupla nagylemezére. Később aztán megszólalt a The Band kíséretében is, a legendás The Last Waltz koncertfilmben -- és egy csomó más alkalommal is, gyakran olyankor, amikor a szerző-előadó társadalmi kiállást tett, például a Farm Aid koncerteken.

A Helpless gyönyörű "univerzum-dal", ami az ember helyéről szól a világegyetemben. Szimbólumai a konkrét és egyéni tapasztalást a kozmosszal kötik össze. A megénekelt változások egyszerre zajlanak odakint és idebent; olyan hatalmas erőkről van szó, amelyeket felfoghatunk, de tehetetlenek vagyunk velük szemben. A remény az égre tekintő szemlélődésben és megértésben van, aminek köszönhetően ablakok nyílnak még a csillagok mögött is. A megértés azonban nem azonos a lemondással, és a dalban ott szól a kétségbeesett kiáltás is: vajon megtalálható-e újra az elveszett szerelem?
 


Múlik, múlik, múlik

Egy városba, messze északon
Álomként hívnak emlékeim
Mert lelkemben még mindig otthonom
Ott teltek csikóéveim

Kéklő ablak sárga hold mögött
Örvénylő csillagmező
Az égen fent, lomha szárnyakon
Árnyként száll az őszidő

  És csak
  Múlik, múlik, múlik

  Meghallasz-e, kedvesem?
  Az ajtón rács, a rácson is lakat
  Dalolj, ha tudsz még, kedvesem

Kéklő ablak sárga hold mögött
Örvénylő csillagmező
Az égen fent, lomha szárnyakon
Árnyként száll az őszidő

  És csak
  Múlik, múlik, múlik
  Múlik, múlik, múlik, múlik
 

Eredeti szöveg.

Őszidő a fák között.

Szólj hozzá!

Egy tűz, mi mindig ég

2023.09.18. 10:43 Holnap Kapitány

És jöjjön még egy kanadai "elsőnemzet-dal"! Buffy Sainte-MarieStill This Love Goes On.

Buffy Sainte-Marie azok közé a szerző-előadók közé tartozik, akik egyenrangú résztvevői voltak a hatvanas évek folkmozgalmának, de akiknek származásuk miatt sok akadályt kellett legyőzniük. Diadalmas küzdelmeiről nemrég dokumentumfilm is készült, és elismertségét húzza alá az is, hogy betétdala hosszan szól Quentin Tarantino Volt egyszer egy... Hollywood című emlékezetes mozijában.

2008-as dala párt képez az eggyel ezelőtt fordítottal: míg Floyd Red Crow Westerman a pótolhatatlan veszteségekről énekel, addig Buffy Sainte-Marie nótájában a soha el nem múló életigenlés és az újjászületés szólal meg - zenében, szövegben, és akár vizuálisan is. Érdekesség, hogy mindkettőjük megidézi a préri édesfűvét, aminek égetése ősi ceremoniális hagyomány.


Egy tűz, mi mindig ég

Hódgát mellett üldögéltem
A tájon nőtt a tél
Apró nyomok futottak
A tó havas jegén
A völgyet megülte a köd
És elszállt a lúdnép
A Hold kísérte útjukat
De van egy tűz, mi mindig ég
Egy tűz, mi mindig ég

Láttam már a rétet
Mikor fellobbant a nyár
Fényes volt a hegyoldal
És színes a határ
Most mindent újra eltakar
A tompa fehérség
És borzongók a hajnalok
De van egy tűz, mi mindig ég
Egy tűz, mi mindig ég

  Álmomban az édesfű
  Parázslik, füstje száll
  Nyomában vidám dobpergés
  Az ének meg nem áll
  És ropja az aprónép
  És van egy tűz, mi mindig ég
  Egy tűz, mi mindig ég

Cifra Táncos gondolt egyet
Ünnepre jött hozzánk
És úgy esett, hogy el se ment
Mert megismert egy lányt
Fonott haj és festett pónik
Mi kellhetne még?
Hát kisâkihitin, ha-ha-ha!
Ez a tűz mindig ég
Mindig, mindig ég

  Álmomban édesfű
  Parázslik, füstje száll
  Nyomában vidám dobpergés
  Az ének meg nem áll
  És ropja az aprónép
  És van egy tűz, mi mindig ég
  Egy tűz, mi mindig ég

Eredeti szöveg

Szólj hozzá!

Láthatatlan kétség

2023.09.04. 12:27 Holnap Kapitány

Két amerikai indián dallal folytatnám. Bár tudom, ez a kifejezés ma már divatjamúlt, helyette "őslakosoknak", "őshonos népeknek" vagy "első nemzeteknek" nevezik ezeket a közösségeket, illetve mindinkább az egyes törzsek, népek, népcsoportok egyéni nevét használják -- amiből persze rengeteg van.

Floyd Red Crow Westerman dakotai sziú szerző és előadó, generációjának egyik legismertebb őslakos alkotója volt az USA-ban és Kanadában, aki kapcsolódott a hatvanas évek folkmozgalmaihoz is. Most idézett dala hallgatható önéletrajzi ihletésűként: Westermant, százezrekhez hasonlóan kisgyerekkorában szüleitől és népétől elszakítva bentlakásos iskolába kényszerítették. Ezt gyakorlatot már nem folytatják, sőt, mélyen elítélik. A belőle származó tömeges traumák örök figyelmeztetést jelenthetnek mindazok számára, akik esetleg ma is ezen az embertelen módon kívánnának "felemelni" bármilyen kisebbséget, például Magyarországon. A dal megszólalása ugyanakkor univerzális, és bár ezzel a hangütéssel a slágerlistákra nyilván nem feldolgozást, Írországban például szinte népdallá vált.


Láthatatlan kétség

Hegyek közt a lelkem, s a földben él szívem
Nem értem a várost, itt minden idegen
A láthatatlan kétség csendben elborít
Csendben elborít

  Indulnom kell, el innen azonnal
  Ha a üresség megtántorít
  Ha a magány elviselhetetlen már
  Van egy hely, mi bátorít
  Ami hív és bátorít

Édes hazám, Dakota, a hullámzó mezők
Sok gonoszságot láttam, a kínom egyre nőtt
A láthatatlan kétség csendben elborít
Csendben elborít

  Indulnom kell, el innen azonnal
  Ha a üresség megtántorít
  Ha a magány elviselhetetlen már
  Van egy hely, mi bátorít
  Ami hív és bátorít

Eredeti szöveg, egy ír daloskönyvből. (Westerman saját neve alatt sajnos sokkal nehezebb bármit is találni.)

Szerintem egész jól megszólal magyarul is.

Szólj hozzá!

Kanadai vasúttrilógia

2023.07.24. 14:06 Holnap Kapitány

Gordon Lightfoot: Canadian Railroad Trilogy.

Nyár van, a nagy álmok és nagy utazások ideje. És mi is lehetne hatalmasabb álom és utazás mint óceától óceánig vonatozni az amerikai kontinenst Kanadában átszelő síneken? A kanadai vasútépítés óriási vállalkozásról szól Gordon Lightfoot 1967-es száma, ami megjelenése óta az ország nemzeti dalkánonjába tartozik.

A nyíltan patetikus kompozíció, amiben a természet csodálatos ugyan, de az azt igájába hajtó ember még annál is csodálatosabb, már az 1960-as években sem volt "korszerű". Még kevésbé illeszkedett abba a hippikultúrába, aminek Lightfoot maga is tagja volt. De a szerző zsenihez méltóan emelkedett felül korszakok és ízlésvilágokon.

A darab mindössze három nap alatt készült el, a CBS televízió megbízásából. Az 1967-es újévi tévéműsorban került először a közönség elé, az ország 100. születésnapját ünneplő rendezvényesorozat programjában. A rohammunka jól érzékelhető: epikus témájához képest a szám zenei megformálása szinte minimális (a folkzenekar kifejező erejének bizonyÍtékaként csupán két gitár, basszus és itt-ott szájharmonika szól benne), az ismétlésekbe bocsátkozó dalszöveg fordulatai és rímei pedig néha egészen kezdetlegesek. A vállalkozás ihlete és lendülete azonban könnyen feledteti mindezt. Különösen emlékezetesek a középső, lassú strófák, amelyek az építőmunkások viszontagságait állítják a középpontba -- ezeknek köszönhető, hogy a Canadian Railroad Trilogy jóval több mint hazafias hősköltemény. (Ugyanerről itt hallgatható meg egy huszonegyedik századi kritikai olvasat.)

A megénekelt vasút persze ma már a múlté. Oly sok országhoz hasonlóan Kanada is felszámolta valamikori dicsőséges vasúthálózatának jó részét: a síneken tehervagonok továbbra is közlekednek, de utasok már alig. Jelenleg például a Szent Lőrinc-folyó mentén sem juthatunk el Gaspé városába, a dalban szereplő vonalon. De a legendák hőseihez hasonlóan ezek a vasutak és építőik már örökre velünk maradnak, és ki tudja, egyszer talán újra visszatérnek, a jeges partvidék, a hullámzó préri és a sziklás hegyek "első nemzeteivel" egyetemben. 

 


Kanadai vasúttrilógia

Volt idő, hogy földünket nem szelte át vasút
A fenséges hegycsúcsok mint a néma szemtanúk
Ott álltak, hogy nem járt fehér ember és kerék
A mesés rengetegben nem volt más, csak a békesség

De a történelem zajlik, és az idő meg nem áll
És új népekkel telt meg ez a hívogató táj
Folyókon hajóztak, lovon járták az erdőt
Bányák, malmok, gyárak nyíltak, s a jólét egyre nőtt

És minden tavasszal, mikor már engedett a fagy
Szerszámokkal kezükben vonultak a férfiak
Sínpályákon száguldottak ifjú álmaik
Gazdagságunk s adósságunk tőlük származik

Ők egy dolgot láttak csak maguk előtt
Végtelen sínpárt a partok között
Ami az országba bőséget hoz
A kikötőktől fut a városokhoz

Nincs már ínség
Vasútunk mint a Nap
A tengertől kél
S a tengerig tart

Jöjjön még munkás, és nyúljon a sín
Épüljön pálya a ösvény helyén
Verjen a szív, és keringjen a vér
Siessünk, mert lassan az éjjel elér

Jöjjön még munkás, és nyúljon a sín
Épüljön pálya a ösvény helyén
Verjen a szív, és keringjen a vér
Siessünk, mert lassan az éjjel elér
Érzem, hogy lassan az éjjel elér

A kék hegyláncon túl a Nap már lenyugszik
Csillagfénnyel éled az égi óceán
Valahol messze, túl a széles prérin
Fekszik egy lány, talán gondol reám

Egész álló nap csak görnyed hátunk
Sziklát aprítunk, míg perzsel a Nap
Zsíros az étel, és pocsék a viszki
A táborunk lassan továbbhalad

Egész álló nap csak görnyed hátunk
Sziklát aprítunk, míg perzsel a Nap
Épül a pálya, és áll már a híd is
A táborunk lassan továbbhalad

A hegyeken át és a völgyeken át
A sűrű vadonban s hol süpped a láp
A Szent Lőrinc mentén irány Gaspé
A pénzünk a máé, a sín a holnapé

Helyén a vas, és a csavarra vár
És közelben van már a városhatár
Napi egy dollár, és két áldomás
Mert mi még élünk, de meghalt már más

Torkukból a jövő dala szállt
Megnyertünk minden csatát
Fenn állunk a hegytetőn
A világ nézett térdelőn
Könnyünk és verejtékünk folyt
De a természet meghajolt

Mert volt idő, hogy földünket nem szelte át vasút
A fenséges hegycsúcsok mint a néma szemtanúk
Ott álltak, hogy nem járt fehér ember és kerék
A mesés rengetegben nem volt más, csak a békesség
A mesés rengetegben nem volt más, csak a békesség
És halotttakra csend vár
És örök békesség

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A rejtelembe

2023.06.25. 09:25 Holnap Kapitány

Van Morrison: Into The Mystic.

Morrison 1970-ben szerezte a dalt, ami azóta is folyamatos népszerűségnek őrvend. Nekem hirtelen úgy került a látókörömbe, hogy a napokban Bob Dylan teljesen váratlanul, életében először előadta egy spanyolországi koncertjén.

Köznapi felfogás szerint a nóta az elmúlást idézi meg, és a rejtelem, ami felé hajózunk maga a halál, "a nem ismert tartomány, melyből nem tér meg utazó". Egy kis figyelemmel azonban világos, hogy a dal sokkal inkább az életről szól -- a létezésről és földi utunkról, ami a nemlétnél még sokkal misztikusabb, és aminek megtapasztalása mögött feltárhatatlan titkok lappanganak.



A rejtelembe


Pihent még a déli szél
De már fénylett fenn a Nap
S kis hajónk az ég alatt
Indult a rejtelembe

Halld a matrózok szavát
Szívd a tenger illatát
Lelked száll a vízen át
A rejtelembe

S ha a ködkürt rikolt
Hazaérkezem

Ha a ködkürt rikolt
Hadd halljam bátran
Add meg, hogy ne bánjam

Én vándor lelked ringatom
Mint azon az első napon
Így visz át bűvös hajónk
A rejtelembe

S ha a ködkürt felrikolt
Hazaérkezem

Ha a ködkürt végül rikolt
Hadd halljam bátran
Add meg, hogy ne bánjam

Én vándor lelked ringatom
Mint azon az első napon
Így visz át bűvös hajónk
A rejtelembe

Igen, drágám

Már nincs kiszállás

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

Szánom szegény jövevényt

2023.05.16. 13:04 Holnap Kapitány

Bob Dylan: I Pity The Poor Immigrant.

Dylan 1967-es dala a szerző-előadó prófétai alkotásainak sorát gyarapítja. Ilyen jellegű számaihoz hasonlóan zenei megformálása minimális, ami remek feldolgozhatóságot von maga után, azaz biztosítja a gondolat sokszorozását és tovább éltetését.

A dal üzenete radikálisan eltér a tárgyában jellemző hétköznapi diskurzustól; teljesen más nézőpontból közelít a problémához. Ha úgy vesszük, felülről -- ha úgy vesszük, belülről látja át a jövevények (azaz, tetszik vagy nem tetszik, a "migránsok") tragédiáját. Mindehhez az ószövetségi Leviták könyvének sorait hivatkozza: az Izrael gyermekeit egyiptomi fogságból kiszabadító Úr figyelmeztetéseit látja valóra válni: "hiába vetitek el a magot, az ellenségeiteket fogja táplálni. Ellenetek fordulok, és elhullotok ellenségeitek előtt. [...] Olyanok uralkodnak majd fölöttetek, akik gyűlölnek titeket, s akkor is menekülni fogtok, ha senki sem üldöz benneteket. Olyanná teszem az eget fölöttetek, mint a vas, és a földet, mint az érc: erőlködéstek hiábavaló lesz, földetek nem ad termést, és a mező fája nem hoz gyümölcsöt."

A leginkább megrázó pedig mindebben az, hogy Dylan tapasztalatból beszél. Maga is a jövevények leszármazottja, éppen azoké a zsidóké, akiken beteljesültek az Úr átkai. Vagyis, miközben elítéli a migránsok viselkedését új országukban, egyben kilátástalannak is véli sorsukat, és dalát az emberi tragédia fölötti mély szánakozás hatja át: "szánom szegény jövevényt, ha végül felvidul".
 


Szánom szegény jövevényt

Szánom szegény jövevényt
Akit üldöz a harag
Otthon nem maradhatott
Hát végül magára marad
Minden mozdulattal csal
És folyton hazudik
Az életéért retteg
De gyűlöl élni is

Szánom szegény jövevényt
Kinek nincs miért küzdeni
Az ég fölötte vasból vert
És folynak könnyei
Eszik, de éhes marad
Hall, de szót se szól
A pénzzel jegyzi el magát
És nekem nem válaszol

Szánom szegény jövevényt
Aki sáron gázol át
Teli szájjal felröhög
És mocskolja városát
Amit képzelt egykoron
Ezer szilánkra hull
Szánom szegény jövevényt
Ha végül felvidul

Eredeti szöveg.

Christy Moore 2021-es feldolgozása.

Szólj hozzá!

Szerelmes lehetnék

2023.05.09. 12:22 Holnap Kapitány

Neil Young: Lookin' For A Love. Ez a nóta számomra a korábban fordított Don't Cry No Tears / A könny mit sem ér testvérpárja. Ugyanazon a lemezen, a nagyon népszerű 1975-ös Zuma albumon jelentek meg, ugyanazt a témát járják körül, és könnyed hangvételük mögött szokatlan mélységek jelennek meg, egy-egy váratlan harmóniaváltásnak és szövegfordulatnak köszönhetően.


Szerelmes lehetnék


Tudom, szerelmes lehetnék, hogyha megtalálnám őt.
Azt a lányt, kiről fogalmam sincs.
És ha szemében elvesznék, akkor újra érthetném,
hogy terem nékem még a nagyvilágban kincs.

Ahol tenger tükrözi a hegyek csipkés ormait
és a fehér homok hosszan nyúlik el,
a nagy szél őt is üldözi, így hát összefuthatnák,
mert érzem, nékünk végül találkozni kell.

  Szerelmes lehetnék, azt hiszem.
  Nem késhet soká a kedvesem.
  És remélem nagyon, hogy karjaimban tarthatom,
  és ő jól megismer, mégis elvisel.

  Szerelmes lehetnék, azt hiszem.
  Nem késhet soká a kedvesem.
  És remélem nagyon, hogy karjaimban tarthatom,
  és ő jól megismer, mégis elvisel.

Tudom, szerelmes lehetnék, hogyha megtalálnám őt.
Azt a lányt, kiről fogalmam sincs.
És ha szemében elvesznék, akkor újra érthetném,
hogy terem nékem még a nagyvilágban kincs.


Eredeti szöveg

Mostanában jól ráérek.

Szólj hozzá!

Hosszú sínpár blues

2023.04.17. 13:24 Holnap Kapitány

Gordon Lightfoot: Steel Rail Blues.

A dalt Lightfoot maga is több változatban vette lemezre, amelyekről annyit kell tudni, hogy egyik jobb mint a másik.
--
Két héttel a fordítás elkészítése és a poszt publikálása után a dal nagyon szomorú aktualitást nyert.

R.I.P. Gordon Lightfoot (1939-2023), szerző-előadó zseni, Kanada nemzeti folk-trubadúrja. Európában kevésbé volt ismert, bár leghíresebb dalait rengetegen feldolgozták. Amikor 35 év után, 2016-ban újra felénk járt (pontosabban legalább Angliáig és Írországig eljött), sikerült meghallgatnom őt Dublinban. Egykor bársonyos baritonja már megfakult, de minden mozdulatából áradt az a meggyőződés, hogy a dalokkal meg lehet váltani a világot.
Bob Dylan mondta Lightfootról, hogy rossz számot életében nem írt, ha pedig valamelyik dalát hallgatta, azt kívánta, bárcsak örökké tartana. Ezzel pontosan kifejezte, milyen érzést keltenek bennem is a muzsikára harmonikusan indázó, költői sorai.

 


Hosszú sínpár blues

Levelem jött ma délután
El sem hiszem, hogy gondolt rám a lány
És véget érhet a szürke, bús magány
Mert a levélben egy vonatjegy
Az ölelése újra vár
A kedvesemhez vezet engem el a hosszú sínpár

A fél világot bejártam
De otthonra nem találtam sehol
Csak az ócska ágyat nyomta a bánatom
Kifosztottak, megtéptek
Semmim sem maradt már
A kedvesemhez vezet engem el a hosszú sínpár

  Úúh úúh úúh ji-hí-hí
  Úúh úúh úúh úúh úúh

És éjszakánként más se történt
A külvárosban jártam egymagam
Sehol senki nem volt kíváncsi rám
A régi verdám slusszkulcsát
Már elnyelte a sár
A kedvesemhez vezet engem el a hosszú sínpár

Messze vágtat a sík fölött
Füstöl a gép, és zakatol a nagy kerék
Ha felszállok, én hazaérek ma még
És otthon meleg vacsora vár
Ki tudja, hány év után
A kedvesemhez vezet engem el a hosszú sínpár

  Úúh úúh úúh ji-hí-hí
  Úúh úúh úúh úúh úúh

De jaj, az út szélén stoppolok
És arra várok, hogy valaki megsegít
Szegény fejem betörtem megint
A vonatjegyem tegnap éjjel
Elkártyáztam én
A kedvesemhez más el nem visz, csak a jó remény

  Úúh úúh úúh ji-hí-hí
  Úúh úúh úúh úúh úúh

  Úúh úúh úúh ji-hí-hí
  Úúh úúh úúh úúh úúh

  Óh, ji-hí-hí


Eredeti szöveg

Live at the BBC

Live in the bush.

Szólj hozzá!

Mint ki partot ér

2023.03.21. 10:01 Holnap Kapitány

Beck: Rowboat. A szerző-előadó 1994-es dalát A dalt Johnny Cash vitte még szélesebb közönség elé két évvel később. Én tíz éve fordítgatom, úgy döntöttem, mostanra elkészült.


Mint ki partot ér

Húzd úgy mint ki partot ér
Elmúlt a régi szenvedély
Nincs esély, a lelkemen fekély
Elmúlt a régi szenvedély

  Segíts már, hol van a szendvicsem?
  A verda áll, a rozsda marja
  Érkezem, de nem vár senki sem
  Üres ház, te nem vagy itt velem

Hízott Hold, gatyámon furcsa folt
Csíkot húz a csaj, mögötte nagy ricsaj
Az idő csak halad, a kupleráj marad
Kell a nőm, de többre nincs erőm

  Segíts már, hol van a sörnyitó?
  A verdában süket a rádió
  Érkezem, van annyi benzinem
  Ég a ház, ha nem vagy itt nekem

Húzd úgy mint ki partot ér
Elmúlt a régi szenvedély
Nincs esély, a lelkemen fekély
Elmúlt a régi szenvedély

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A négy örömzenész

2023.03.07. 09:52 Holnap Kapitány

Jöjjön még egy kis Creedence Clearwater Revival! John Fogerty: Down On The Corner

Willy, Rooster, Blinky és Poor Boy -- azaz Vili, Róka, Béci és Csóró -- bandája nem más mint a Creedence Clearwater Revival alteregója. Ugyanannak a csapongó asszociációnak köszönhetjük őket, ami a zenekarnak is nevet adott, és muzsikájuk is arra a féktelen örömzenére hajaz, ami John Fogerty bandáját világhírűvé tette.
 

 
A négy örömzenész

Közel már az este, bólingatnak a fák
A tér sarkában gyűlnek a régi cimborák
Összeáll a banda, alakul a hangulat
Vili a herflijből varázsol hangokat

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!

A mosódeszkán Róka hozza a négyeket
A lavórbőgőn Béci bátran lépeget
A dobozgitárt Csóró bőszen pengeti
Rézdudáján Vilmos felelget neki

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!

Örömből zenélnek, és neked is játszanak
Ha volna egy kis apród, ne szégyelld hát magad
Tőlük zeng a főtér, de senkit sem zavar
A háztetőkig szárnyal a boldog hangzavar

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!

  Kinn áll a téren
  A négy örömzenész
  Vili és a csórók stenkelnek
  Dobj a kalapjukba pénzt!


Eredeti szöveg

Not missing a beat 50 years later

Szólj hozzá!

Kerüld az árnyat

2023.02.22. 13:10 Holnap Kapitány

George Harrison: Beware Of Darkness. George 1970-es látomása aktuálisabbnak tetszik ma, mint valaha.

Zenei élményként lenyűgöző Harrison harmóniamenete, ami a bevezető H-dúrról az első szövegsor elején teljesen váratlanul G7-re bukik, onnan néhány ütemen belül gisz-mollra, azután cisz-mollra kapaszkodik, majd a homályos mollok közé bevilágó dúr akkordokon lépkedve a versszak végére lassan visszatámaszkodik a H-dúrra - bezárva a lélekutazásnak azt az ívét, amit induláskor nem is sejthettünk.

Harrison volt a Beatles egyetlen tagja, aki dalszövegében akár a "gitár", akár az "akkord" szót használta. Ezen a héten lenne 80 éves. 



Kerüld az árnyat

Vigyázz jól, mert fenn
Billen a látszathinta
Zuhannak a lények
Ujjad hegye tapintja
Fájdalmukat
Kerüld az árnyat!

Vigyázz jól, mert lenn
Már ismerős a minta
Csak meggondolni oly nehéz
Befon mint sűrű inda
A reménytelenség
Kerüld a könnyet!

  Beléd hasít, széjjelszakít
  A fájdalom, de elmondom
  Másért vagyunk a világon

Vigyázz jól, mert benn
Éjjel-nappal csoszognak
Hát miféle tánc ez?
Csak sodródnak a szenvedők
Szűk folyosókon át
Kerüld a Máját!

Vigyázz jól, mert fenn
Mohó vezérek laknak
És építik a tévutat
Tömött sorokban könnyeznek
Két oldalán a cédrusok
Kerüld az árnyat!
Kerüld az árnyat!

2 komment

Hulló eső

2023.02.08. 17:48 Holnap Kapitány

John Fogerty: Who'll Stop The Rain.

Fogerty háromszor négy sora a legeslegsűrűbb dalszövegek közé tartozik: a társadalom-, politika- és valláskritika mellett még saját műfaját is pellengérre állítja. A Credence Clearwater Revival kortalan remekműve 1970-ből.
 


Hulló eső

Az eső egyre hullik, felhők zúgnak fönt
Sűrű könnyeiktől ázik lenn a föld
A bátrak és a bölcsek hangja csüggedő
Kin is múlhat, mitől múlhat a hulló eső?

Elköltöztem délre, hogy ott majd el nem ér
Másban kezdtem hinni, mert mindig kell remény
De a felhők mögül senki, sosem bújt elő
Kin is múlhat, mitől múlhat a hulló eső?

Ékes szólamokból sosem volt hiány
De nem jutottunk túl az Óperencián
Mindennapos vendég az ítéletidő
De kin is múlhat, mitől múlhat a hulló eső?


Eredeti szöveg
.

Családi előadás 1.

Családi előadás 2.

Szólj hozzá!

Ácsolt hajók

2023.01.22. 14:52 Holnap Kapitány

Ez most lelkileg nagyon közel csapott le. David Crosby 1941-2023.

A hippik idestova utolsó mohikánjától 1969-es világvége-víziójával szeretnék búcsúzni, melyben megmutatkoznak senkihez sem fogható dalszerzői képességei. Crosby írta a szám zenéjét, az eclogákra emlékeztető szöveg (az előadásban Stills és Crosby dialógusa) pedig Paul Kantner és Stephen Stills munkája. Crosby-Kantner-Stills: Wooden Ships.


Ácsolt hajók

Ha rám mosolyogsz, azt jól megértem
Mert ez ugyanazt jelenti mindenfelé minden nyelven

A zubbonyodról látom, a másik oldalról vagy, barátom
Engem egy dolog érdekel, azt mondd meg nekem
Ki győzött?

Kérhetek tőled azokból a lilás bogyókból?

Persze, már hetek óta eszem, és nem lett tőlük semmi bajom
Ketten is elleszünk velük

  Ácsolt hajók visznek el a szabadság vízére
  Élő reménység az a messzi víz
  Ezüstnépség lenn a parton, állj félre!
  Elvágyunk a szabadság vízére

  Rémülettel nézzük, hogyan hulltok el
  Jajszavatok itt a dalban énekel
  Az emberből az embersége pusztul el
  Elhajózunk, nincs itt dolgunk

  Nővéredet jó erősen fogd kézen
  Hozd, ha szeretnéd, hogy ő is túléljen
  Nevetésünk szállhat még a friss szélben
  Elhajózunk, nincs itt dolgunk

Jó szél fúj ma
Délről érkezik, és simogatja vállam
Azt hiszem, ideje irányt vennem

Eredeti szöveg

Korábban fordított Crosby-dalok.

Crosby halálhírével úgy volt tele a magyar sajtó, mint ha életében bármit is írtak volna róla.

 

Szólj hozzá!

Szoba-konyha nóta

2023.01.09. 19:49 Holnap Kapitány

Még mindig újévi hangulatban: előkaptam egy régebben fordított nótát. :)

Tom Petty: The Apartment Song.

A régebbi poszt itt található.

Szólj hozzá!

süti beállítások módosítása