I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

A dal ma szóljon Dixie-ért

2024.05.05. 10:24 Holnap Kapitány

Robbie Robertson: The Night They Drove Old Dixie Down.

A Band 1969-es dala, amivel később Joan Baez is nagy sikereket ét el, több hónapos kutatómunka eredménye. A kanadai születésű Robertson amerikai muzsikustársa, a dalban szólót éneklő Levon Helm segítségével bújta a közkönyvtárakat, hogy hitelesen idézhesse fel az USA polgárháborújának korát.

A lírai hős, Virgil Caine a hétköznapi embert testesíti meg, aki tehetetlenül kénytelen elszenvedni, ahogyan a háború elpusztítja családját és szülőföldjét. A címben szereplő Dixie nem más mint az amerikai Dél beceneve, de a szöveg nem foglal állást azon túl, hogy elsiratja a pótolhatatlan veszteségeket. A történetben északi és déli tábornokok csapatai masíroznak fel és alá, utánuk pedig nem marad más mint a puszta föld és a temetők a határban.


A dal ma szóljon Dixie-ért


Virgil Caine vagyok én
Csak egy vasúti közlegény
Aki azt látta '65 telén
Hogy a régi sín már nincs helyén

Mire Stoneman belovagolt
A falunk már sehol se volt
És később Richmond is égett
Szememben a füst, amíg élek

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

A házunk Tennessee-ben állt
Az asszony hirtelen felkiált
Virgil, gyere gyorsan ki!
Ott vonul Robert E. Lee

Egész nap fát vágok, ha kell
És a munkabér sem érdekel
És senkit nem hibáztatok
De a legjobbjaink nem pótolhatók

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

Apám arra tanított
Hogy a föld kenyeret ad
A bátyám arra tanított
Hogy ne hagyd magad

Tizennyolc volt, már nem gyerek
Egy jenki fegyvere ölte meg
A temető mögött mély a sár
Fejét lehajtja mind, ki arra jár

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

  A dal ma szóljon Dixie-ért
  Mert eltaposták
  A harang szóljon Dixie-ért
  Helyre sosem hozták
  Tudod, la-na-la-na-na-na

 
Eredeti szöveg.

Stúdiófelvétel

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr3518396985

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása