I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Key West (Kalózfilozófus)

2020.07.20. 16:04 Holnap Kapitány

Bob Dylan: Key West (Philosopher's Pirate). Ha egyetlen dalt kellene kiemelni a nagyszerű albumról, akkor biztos, hogy sokaknál ez vinné a prímet. A zene és a vers megformálása (kezdve az AABCCB rímképlettel) csodálatosan kifnomult, a sűrű atmoszférát teremtő költői képekkel elmesélt történet mélységei megrendítőek. Dylan három fő motívumból építkezik, melyeket a szokatlan dalcímben tételesen fel is sorol: Key West szelleme egybefonódik a főhős személyiségével és feleségével való kapcsolatával, és ezt a viszonyt mint ha a titokzatos kalózrádió adásában elhangzottak inspirálnák.

Key West megszületése óta misztikus helyszínnek számít: a floridai szigetláncra települt utolsó városka, ahonnan már szinte ellátni a kubai partokig. Lakói ma is a bohémok, az elvágyódók, a számkivetettek, a búcsúzók közül kerülnek ki, egy-egy elegáns villaépületre tucatnyi ütött-kopott viskó jut. A számos további utalás közül kiemelkedik a haldokló főhőst azonosító McKinley név, amivel rögtön a dal legelején találkozhatunk, gyors egymásutánban háromszor is. Az Egyesült Államok huszönötödik elnökét hívták így, aki merényletben vesztette életét. Bár élettörténete alapján biztos, hogy nem ténylegesen McKinley elnök a szereplő, az asszociáció mellett nem mehetünk el szó nélkül, különösen az albumon előre tekintve.

Hasonlóan talányos, és a magyar hallgató számára borzongató Budapest nevének felbukkanása a szövegben, Luxemburgé mellett. A Radio Luxembourg világhírű volt, Dylannek is hallania kellettt róla, ám Budapesten sosem működött nemzetközileg jelentős kalózadó. Hogyan kerülhet hát a magyar főváros neve a versbe? Megfejteni ezt aligha fogjuk, de az biztos, hogy Dylan generációja számára a Budapesttel társított legfontosabb képzet az 1956-os forradalom (vagy inkább felkelés, az Amerikában ismertebb kifejezéssel élve), és a városnak az utóbbi években is sikerült a nemzetközi főcímekbe kerülnie: ezúttal a demokratikus leromlásról szólnak a hírek. Értelmezési lehetőség tehát, hogy a budapesti kalózrádió ötletén keresztül Dylan a zsarnokság és a kivívott szabadság, vagy akár tágabban, a kényszer és az azt megtörő választás szimbolikáját mozgósítja, miközben persze pontos rímet is talál a címadó amerikai város nevére.

A dal varázsos helyszíne azonban mégiscsak Key West: az alattomos virágillatok, a gumbo limbo labirintus és a Mallory Square-ről nyíló szemhatár városa, ami úgy fest, mint ha Hemigway otthona mellett Dylan Velencéje is volna, ahonnan főhőse elindul, a folyón át a fák közé.

 

 

Key West (Kalózfilozófus) 

McKinley nyögött, McKinley sírt.
Szólt az orvos: "McKinley, a halál közelít.
Itt az idő! Jobb, ha gyónni kezd."
Így mesélték. S mikor fennakadt a szó,
tovább zenélt egy táskarádió
a házikók között. Az ott már Key West.

Hol él a szív? Hol él az ihlet?
Egy kalózrádión a hírek:
"Itt Luxemburg beszél." És Budapest.
Tisztán fogható a távolból a jel.
Beleszerettem, más nem érdekel.
A síkra érek, az ott már Key West.

  Igen, Key West az a hely,
  hol a halál sem ér el.
  Hajts tovább! A tábla jelzi már.
  Key West világos és szép,
  összeáll a széttört kép.
  Key West maga a szemhatár.

A síneken túl voltam gyerek,
mint Ginsberg, Corso és Kerouac,
mint Louis, Jimmy, Buddy és mind, ki rajtaveszt.
Ma sem tudom, mennyit ér,
de melletted kitartok én.
A síkra értünk, ez itt lent Key West.

Nézd csak, két lábbal állok a földön,
és lefordított hüvelykkel közlöm:
az élet ennyi. A boldogság csak ez.
Hibiszkuszok nőnek mindenütt,
virágjuk viríthat a füled mögött.
Idelent vagyunk, ez itt már Key West.

  Key West, az a messzi dél
  a Mexikói-öbölnél.
  A tenger él, a homok vándorol.
  Key West titkos kaput nyit,
  új ártalanság közelít.
  Key West... Key West elvarázsol.

Csodákban sosem hittem,
és hamis üggyel nem vesződtem.
A forróságban felhevül a test.
Alattomosak a virágillatok,
ha megszédülsz, támaszt nem adhatok.
A síkra értünk, ez itt lent Key West.

Az orchideák és pálmafák alatt
könnyen lehet, a szíved felfakad.
Eszembe jut, lehetnék kedvesebb.
Vár a Newton Street, a Bayview Park,
és a sötétben kettőnké a tengerpart.
Idelent vagyunk, ez itt már Key West.

Én átlátom a hindu rítust
és a gumbo-limbo labirintust.
Fogalmam sincs, mivel érdemeltem ki ezt.
A murvafürt virágzik, ha a tavasz érkezik,
errefelé a tél nem létezik.
A síkra értünk, ez itt lent Key West.

  Key West, ahol eltűnünk, ahol alámerülünk.
  Egy kicsit balra,
  és aztán jobbra még.
  Melegít a fényes Nap,
  a friss szellők gyógyítanak.
  Key West, hol földet ér az ég.

Akármerre visznek az útjaim,
megjövök hamar, mert ez az otthonom.
Megteszem, amit kell. Én választottam ezt.
A Mallory Square-ről nyílik a History Street,
Truman Fehér Háza állt itt.
Veled kelek, veled fekszem, Key West.

Öltönyt adtak rám tizenkét évesen.
Egy örömlány lett akkor a hitvesem.
Hófehér ruháján hamis arany díszek.
Így indultam én, de máshogy érkezem.
A lány ma is helyes, és megmaradt nekem,
Idelent élünk, ez itt már Key West.

Ravaszul csalva üldöztem a jót,
és egyre kerestem azt a kalózrádiót.
Végül befogtam. Ahogy szeretnéd, úgy lesz.
Használd szárnyaid, és körözz, kedvesem.
Senkit sem szeretek. Egy csókot adj nekem!
Idelent élünk, ez itt már Key West.

  Tudod, Key West az a hely, 
  hol a halál sem választ el.
  Key Westen az Éden rád talál.
  Key West világos és szép,
  összeáll a széttört kép.
  Key West a végső szemhatár.

 
Eredeti szöveg.

3 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr3716039108

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

dylan73 2020.07.21. 19:03:05

Nehéz lehetett ezt lefordítani, de szerintem ez is jó lett - két helyen értelmezési kérdésem lenne:

Az egyik a "stickin’ with you through and through" - itt nem a szakaszban feljebb említett nevekre, személyekre gondol?

a másik a "I got both my feet planted square on the ground / Got my right hand high with the thumb down / Such is life - such is happiness"
Itt én úgy értem, hogy stoppol az út szélén, és hogy az ilyen pillanat, amire azt mondja, hogy "Such is life - such is happiness"
De persze lehet, hogy a lefelé nyújtott hüvelyk az a kivégzésre való jelzés: és akkor "Hát, ez az élet... ennyit a boldogságról" kb.

Szerinted?

Holnap Kapitány · http://iloveyouso.blog.hu 2020.07.22. 08:00:32

@dylan73: örülök, ha tetszik.

A dal közepén álló verzék (a harmadiktól a nyolcadikig) szemantikai szerkezete olyan hogy mindegyikben két dolgot köt össze: egy külső tájképet (ami jellemzően Key West) és egy belső érzelmi tájképet (ami jellemzően a nővel való kapcsolatát ábrázolja). Én tisztán úgy értelmezem, "I'm sticking with you thru & trhu" is a kapcsolatára vonatkozik.

Stoppolás közben szerintem nem tartjuk lefelé a hüvelykujjunkat. ;) Ez a képzeletbeli póz inkább egy "last stand"-nek tűnik, a lefelé fordított hüvelyv egy erőteljes, inkább negatív gesztus véleményem szerint.

Holnap Kapitány · http://iloveyouso.blog.hu 2020.07.22. 11:02:27

Egy ismerősöm nagyon érdekes ötlettel állt elő, ami a "luxemburgi és budapesti" kalózrádióra adhat magyarázatot.
Sokan emlékezhetünk, hogy a régi asztali vevőkészülékek keresőmezőjében szokásos volt a városok nevének feltüntetése. A "Budapest" felirat például a Kossuth Rádió hullámhosszát azonosította. Egyes rádiótípusokon egymás mellett szerepelt a "Luxembourg" és a "Budapest" felirat, és érdekes módon ilyen készülékek Amerikában is megtalálhatóak voltak. A feltüntetett európai állomásokat sok ezer kilométer távolságból nyilván nem lehetett fogni, elképzelhető viszont, hogy a "Luxembourg" vagy a mellette lévő "Budapest" felirathoz tartozó hullámhosszon helyi kalózrádió működött, és a szerzőnek akár lehetnek ilyen konkrét emlékei.
Illusztráció:
scontent-vie1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/111713394_3117524178284774_6406919164488220521_o.jpg?_nc_cat=102&_nc_sid=1480c5&_nc_ohc=iYEGtxCRgLkAX8umsas&_nc_ht=scontent-vie1-1.xx&oh=967c06f38cd906d5ebfc41e4d97bd9da&oe=5F3CF646
süti beállítások módosítása