Újabb, évszaknak megfelelő nóta Gordon Lightfoottól: Summer Side of Life. 1971-ben adták ki. A dalszöveg kissé titokzatos, de mivel a szerző később maga nyilatkozta, hogy a vietnámi háború közvetlenül inspirálta, én is ilyen értelemben ültettem át magyarra.
Fellobbant a nyár
Gyepes hanton lépkedett
És fellobbant a nyár
Amerre járt
Szétfoszlott a félhomály
És fellobbant a nyár
Fűtötte őt
De többé nincs jó hír
Ma már csak sír
Az a srác
Vajon miért?
Hívogatta sok leány
Míg lobogott a nyár
Marasztalták
Azt hitték, ismerik
De ellobbant a nyár
S lépett a srác
És többé nincs jó hír
Ma már csak sír
Az a srác
Vajon miért?
Gyepes hanton lépkedett
De ellobbant a nyár
Már messze jár
Harcmezőkre érkezett
A nyári rét helyett
Hát így megy ez
És többé nincs jó hír
Ma már csak sír
Az a srác
Vajon miért?
És többé nincs jó hír
Ma már csak sír...
Eredeti szöveg.
Hommage á Petőfi.
A talányosabb verzió: "Küzdelemre éhezett / A gyengédség helyett / Hát így megy ez"