I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Dal a szívről

2013.01.29. 16:36 Holnap Kapitány

Ez lenne a nyári Beatles-dal, a szerelem évszakainak dalai közül. Lennon-McCartney: And I Love Her.

Ahogyan Hermann Zsolt írja: "Virágos mezők és hullámzó búzatáblák, gyümölcsérlelő napsugár. Simogató szellő, napbarnított testeken száradó vízcseppek. A levegő a boldogság illatával terhes. Összefonódó tekintetek lágy, délutáni sziesztán.

Puha suttogások, bizsergető érintések, oldott együttlét, összesimulás. Elringatnak ölelő karok, elrejtenek bársonyos éjszakák. Beteljesült vágyak között fölöslegesek az ígéretek. Ha azonos hullámhosszon rezdül két lélek, piros betűsek a hétköznapok is.

Ám a megvalósult álmok is földszagúak lesznek egyszer. A földre szállt angyalok idelent csak gyarló emberek. De mégis: a szerelem, ez a szerelem soha, soha nem múlhat el."

McCartney melódiája (a szerző ugyanis ismét ő) talán azért olyan éteri, mert az egymásra következő énekhangok mindegyike más és más magasságon szólal meg. Ez a dallamfűzés még a szerzőtől is szokatlan, nem beszélve Lennonról, aki saját dalaiban kifejezetten előszeretettel alkalmazott monoton ismétlődő hangokból álló futamokat. Attól persze még kiváló nótákat írt, itt van például egy, szintén nyárról (talán egy fülledt augusztusi napról).


Dal a szívről

Szívembe zártam őt
Ő mindenem
Ha látnád ezt a nőt
Hinnél nekem
Dal a szívről

Ő az, ki átölel
Kérnem se kell
S csókomra csókot ad
Szerelmesen
Dal a szívről

  Szerelmünk él
  Csak te és én
  Nincs mitől félj
  Amíg itt vagy

Csillag ragyog felénk
Ében az ég
Miénk a messzeség
Nincs mitől félj
Dal a szívről

Csillag ragyog felénk
Ében az ég
Miénk a messzeség
Nincs mitől félj
Dal a szívről

Eredeti szöveg.

3 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr985051373

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Enchantée · http://greenshark.blog.hu/ 2013.01.31. 07:56:05

Nem vagyok nagy Beatles rajongó annak ellenére, hogy csekély számú bakelitom között ott figyel egy Beatles szerelmes dalok válogatás dupla album. ;)
De ez most mégis nagyon jól esett a fülemnek. Köszönöm az élményt!

Holnap Kapitány · http://iloveyouso.blog.hu 2013.02.06. 09:00:30

@Enchantée: igazán nincs mit, de ha nem komálod a Beatlest, akkor biztos, hogy jó blogon jársz? ;)
süti beállítások módosítása