"Minket a tánczeneszó / Valami "I Love You So" / Hozott össze" - énekelte Cseh Tamás egykoron.
Ezen a blogon popdal-műfordításokat olvashatsz, miközben meghallgathatod az eredeti nótát.
Miben különbözik ez a blog más, magyar nyelvű dalszöveggyűjteményektől?
A mennyiség helyett a minőségen lesz a hangsúly. Olyan zenéket, olyan szövegeket, olyan fordításokat szeretnék bemutatni, amelyeknek világos a művészi értéke. A magyar szövegek nem nyersfordítások, hanem énekelhető, magyar nyelvű műfordítások, vagy az eredeti dal szellemét megőrző átköltések, magyarítások.
Érdekelne egy dal fordítása. Esetleg én is fordítanék. Beszállhatok?
Igen. Ha fordításra ajánlasz egy dalt, küldd el a címét! Ha van kész fordításod, vagy akár csak fordításötleted, azt is elküldheted.
Zenész vagyok. Szeretném előadni a dalt a magyar szöveggel.
Nekem nem probléma, csak légy oly kedves vedd fel velem a kapcsolatot. A magam részéről sok sikert kívánok a közönség megtalálásához kis hazánkban. :)
Én meg csak erre jártam. Mi az értelme ennek az egésznek?
Körülbelül ugyanaz, mint bármilyen műfordításnak, versfordításnak. Úgy ismerheted meg a dalokat, ahogyan az ember csak az anyanyelvén képes megismerni valamit. És, amikor meghallgatod a zenét, amikor hozzáteszed a szöveget, a végén talán kiderül: nem vagy egyedül.
...és akkor, még mielőtt belevágnánk, itt ez a dal, amiről a blog a címét kapta. Ha nem hallottad volna még.