I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Múlt, múlt, elmúlt

2019.09.19. 13:56 Holnap Kapitány

George Harrison: Long, Long, Long. A dal Harrison pályájának lenyűgöző és sorsfordító felvétele, ami furcsa módon viszonylag kevéssé ismert a nagyközönség köreiben. A szám többféle zenei hagyományból merít (Allan Pollack zenetudós szerint a jazzkeringő, a népdal és a hatvanas évek végi pszichedélia elegye), és tele van rafinált megoldásokkal: ilyenek például refrénbeli ütemváltások vagy a szokásos záradékok, kadenciák hiánya, ami bizonytalanná teszi az egész dal hangnemét. Végül mégis teljesen természetesen szól, az ihletetten visszafogott zenekari produkciónak, George őszinte vokális kifejezésének és - talán elsősorban - a zene és a szöveg tökéletes egységének köszönhetően.

A spirituális téma, ami később Harrison legendás All Things Must Pass albumán bontakozott ki teljesen, váratlan és lenyűgöző zenei kifejezést nyer a dal legeslegvégén. A McCartney orgonájához kötött Leslie-kabinet tetején álló borosüveg egy mély hangleütésre berezonált, és zörögni kezdett -- ezzel a furcsa véletlennel a zenekar kísérletezésbe fogott, és fokozatosan eljutottak ahhoz a codához, amiben Starr pergetése, Harrison elnyújtott, alaktalan jajszava és záró gitárakkordja alkot hátborzongató egységet.


Múlt, múlt, elmúlt

Az idő múlt, múlt, elmúlt
Hogy fordulhattam el tőled?
Éppen tőled

Sok minden múlt, múlt, elmúlt
És újra megleltelek téged
Éppen téged

  Kerestelek versben, könyvben
  Kutattalak minden könnyben

Már látlak téged, s élek
Hogy veszthetnélek el téged?
Én benned élek

Szívem, érted
Akarlak téged
Szívem, érted

Eredeti szöveg.

Mind a téma, mind a hangzás ihletője volt a korszak több kiváló magyar produkciójának, elsősorban az Illés-Fonográf környékén, például: Bródy-József Attila: Kép a tükörben (Halász Judit).

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr2115128974

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

süti beállítások módosítása