I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Cukros bácsi

2016.04.26. 09:56 Holnap Kapitány

Július 8-án (majdnem) Magyarországra jön a népmesék hőse, Sixto Rodriguez. Még vannak jegyek, én szóltam.

Rodriguez: Sugar Man.


Cukros bácsi

Gyere már, cukros bácsi
Ez a környék lefáraszt
Két forintért, kérlek újra
Színezd ki az álmomat
  Varázshajó, ezüsttenger
  Kokóbokor, sűrű fű

Csalódtam, cukros bácsi
Volt egy arc, de itt hagyott
Azóta szén a szívem
Kemény, sötét és halott
  Varázshajó, ezüsttenger
  Kokóbokor, sűrű fű

Te vagy az, cukros bácsi
Aki nem kérdez sosem
Gyere már, cukros bácsi
Semmi nem használ nekem

Gyere már
Gyere már
Gyere már
...

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr318663980

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása