Koncz Zsuzsa Menetrend című lemeze, ami 1980-ban jelent meg, életműve egyik mérföldkövének számít. Jelbeszédes dalai semmi másról nem szólnak, mint a huszadik század történelméről - pontosabban arról, ami 1980-ban látszott ebből a történelemből. Az album záródalát (mint az összes többit) Tolcsvay László és Bródy János szerezte. Címe: Az első nyolcvan év.
Ebből a számból tudtommal sosem készült angol fordítás. Pedig akár készülhetett volna: azt hiszem, a nóta Európában bárhol ugyanolyan jól megállta volna a helyét, mint Magyarországon. A zárótémánál egyérteműbb utalást talán el sem lehet képzelni az angolszász popzenére... És érdekes módon harmincegynéhány évvel később is ugyanolyan érvényesnek tűnik az egész.
És nem, nem áll szándékomban rendszeresen magyarról angolra fordított dalszövegeket közölni; az már egy másik blog lenne. Csak ez a dal most nagyon adta magát. A legérdekesebb benne, hogy fogalmam sincs, mennyire jó a fordítás, mit szólna hozzá valaki, aki egyszerre vájtfülű és angol anyanyelvű.
Eighty Years
Eighty years have come to pass
And through the shattered looking glass
The artist that never came to show
Marvels at the broken flow
A dark hand covers the heartland
Eighty years have come to pass
Eighty years have come to pass
Brave generations went to class
Passion walks slowly in the park
Pathways are branching in the dark
Desire fails to transpire
Eighty years have come to pass
Eighty years have come to pass
Pop songs were never made to last
Play your piano or guitar
Capture your pleasures in a jar
Tension fuels new intention
Eighty years have come to pass