I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Felveszem majd

2014.11.21. 08:16 Holnap Kapitány

Yo La Tengo: I'll Be Around.

És ezt már harminc éve csinálják.

Na jó, talán nem pontosan ugyanezt, mert a Yo La Tengo éppen, hogy kísérletező zenekar hírében áll. De lehet, hogy mindannyian jobban jártunk volna, ha ezúttal inkább a videóklipben szereplő receptet fordítom le.

 

Felveszem majd

Néha elbámulok
Mert kutatlak még
És meg is látlak
Olykor

  Felveszem majd
  Ha rámcsörögnél
  Felveszem majd

Áll a kaleidoszkóplány
Az ajtóban
Onnan néz rám
Olykor

  Felveszem majd
  Ha rámcsörögnél
  Felveszem majd

A képedet törölgetem
Mert kutatlak még
És úgy hiányzol
Olykor

  Felveszem majd
  Ha rámcsörögnél
  Felveszem majd

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr166920447

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása