Igen, agyonjátsszák a rádiókban és bevásárlóközpontokban, és egy teljes harlemi gyermekkórus sem képes benne ellensúlyozni Yoko Ono vinnyogását. De a nóta mégis olyan közvetlenséggel szólítja meg a hallgatót, hogy ezredszer is muszáj odafigyelni rá: "So this is Christmas / And what have you done?" Lennon-Ono: Happy Christmas (War Is Over).
Boldog karácsonyt (Véget ér a háborúság)
Karácsony itt van
És te merre jársz?
Ha elvész az óév
És újat találsz
Karácsony eljött
Remélem, szép
Ha együtt van véled
Minden vendég
Legyen hát boldog
A karácsonyéj!
És békés az új év
Többé ne félj!
Karácsony eljött
Ma gyenge, erős
Szegény és gazdag
Jó ismerős
Mert karácsony napján
Ki barna, fehér
Ki vörös vagy sárga
Mind összefér
Legyen hát boldog
A karácsonyéj!
És békés az új év
Többé ne félj!
Karácsony itt van
Nézd, ki merre jár
Ha elvész az óév
És újat talál
Karácsony eljött
Remélem, szép
Ha együtt van vélünk
Minden vendég
Legyen hát boldog
A karácsonyéj!
És békés az új év
Többé ne félj!
Véget ér
A háborúság
Rajtad múlik
Már
Eredeti szöveg.
Akkor éreztem úgy, hogy ezt a fordítást nem halogathatom, amikor meghallottam ennek a dalnak a kanonizált magyar változatát. Remélem, Kulkáék komolyan gondolták - mert viccnek kicsit durva lenne.