I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: köszi a kikeresést! Szerintem Lennon pontosan értékel. A Plastic Ono Band színvonala t... (2019.08.07. 12:04) Szülinapodra
  • Terézágyú: @Holnap Kapitány: Igen. "Senkise bámulna meg minket"... De a "részeg hanghordozás" miatt ez erőse... (2019.06.03. 14:24) Az utcán is csinálhatnánk
  • Terézágyú: Jó! (2019.05.07. 11:22) Mondd, mért kerülsz?
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: köszkösz! :) (2019.05.04. 14:21) Rocky Racoon
  • Terézágyú: Nem, nem szól kevesebbről :))))) (2019.04.08. 10:41) Malackák

Címkék

Mondd, mért kerülsz?

2019.05.04. 13:55 Holnap Kapitány

Az album közepére időzített country-matiné tovább folytatódik! Starr: Don't Pass Me By.

Ringo már nem kevesebb mint öt éve igyekezett összehozni ezt a saját a dalocskát (a cím mögül akár a zenésztársainak címzett könyörgés is kihallható), míg végül a Fehér album lazasága kedvezett neki, és elsüthette az ötletét. A dal kidolgozásában, amit a Revolution 1 és a Blackbird felvétele között napokban kezdtek el, McCartney segített neki zongorán és basszuson, de a vendégként hívott Jack Fallon hegedűjátéka is a dal nélkülözhetetlen eleme lett. (Fallon amúgy magasan jegyzett, idősödő dzsesszista volt, és a beszámolók szerint nem viselte könnyen, hogy a Beatles tagjai utcazenészi hangvételt követeltek tőle.)

Könnyű lenne félretolnunk a számot úgy, mint köznapi country&western nótát, de a helyzet az, hogy ezekben az időkben semmi nem számíthatott mellékesnek, amit a Beatles kiadott. A Don't Pass Me By számos dicséretet begyűjtött, elsősorban az amerikai közönségtől, akik soraiban ott volt a korszakolkotó country-rock banda, a The Band tagsága is. A fordítás élménye számomra is megerősítette, hogy igencsak eltalált produkcióról van szó: a gördülékeny, humoros sorok pillanatok alatt adták magukat magyarul is.
 



Mondd, mért kerülsz?

Hallgatózom éjjel, hátha érkezel
Hallgatózom éjjel, nem jössz mégsem el
Új hallom, már zörgetsz, nyikordul a zár
Aztán mégsem
Tényleg ennyi volt? Nem hiányzom már?

Lassan jár az óra, száll a képzelet
Úgy vágynék egy szóra, mi történt veled?
Fogalmam sincs, merre jársz, gondolsz-e még rám
Vagy már mégsem
Tényleg ennyi volt? Nem hiányzom már?

  Mondd, merre jársz?
  Mondd, hol maradsz?
  Mondd, mért kerülsz?
  Álmomban, drágám, felém repülsz
  Tudd meg, a szívem megszakad
  Ez már tapasztalat
  Mondd, merre jársz?
  Mondd, mért kerülsz?

Azt még el kell mondanom, én mindent elhiszek
Hogy kigyulladt az ágyad, vagy te fogtál tüzet
Ha dugóban vagy kedvesem, én megértem, tudod
És megvárlak türelmesen
Csak szólj, ha már unod

  Mondd, merre jársz?
  Mondd, hol maradsz?
  Mondd, mért kerülsz?
  Álmomban, drágám, folyton felém repülsz
  Tudd meg, a szívem megszakad
  És ez már tapasztalat
  Mondd, merre jársz?
  Mondd, mért kerülsz?

  Mondd, merre jársz?
  Mondd, hol maradsz?
  Mondd, mért kerülsz?
  Álmomban, drágám, felém repülsz
  Tudd meg, a szívem megszakad
  Ez már tapasztalat
  Mondd, merre jársz?
  Mondd, mért kerülsz?

Eredeti szöveg.

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr2814804192

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.