I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: köszi a kikeresést! Szerintem Lennon pontosan értékel. A Plastic Ono Band színvonala t... (2019.08.07. 12:04) Szülinapodra
  • Terézágyú: @Holnap Kapitány: Igen. "Senkise bámulna meg minket"... De a "részeg hanghordozás" miatt ez erőse... (2019.06.03. 14:24) Az utcán is csinálhatnánk
  • Terézágyú: Jó! (2019.05.07. 11:22) Mondd, mért kerülsz?
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: köszkösz! :) (2019.05.04. 14:21) Rocky Racoon
  • Terézágyú: Nem, nem szól kevesebbről :))))) (2019.04.08. 10:41) Malackák

Címkék

Rocky Racoon

2019.04.27. 11:06 Holnap Kapitány

Lennon-McCartney: Rocky Racoon. A sorban következő country-paródiáról, amit Paul dobott össze, túl sok érdekeset nem lehet elmondani azon kívül, hogy meghallgathatjuk benne George Martin zongorajátékát és John Lennon szájharmonika-szólamát -- ez a herflihangzás, ami a kezdet kezdetén a zenekar egyik legfontosabb védjegye volt, itt szólal meg utoljára Beatles-felvételen. De persze attól még az egésznek se füle, se farka. 

Rocky Racoon

A Fekete Hegyek közt, fenn Dakotában
Élt egy legény, úgy hívták, Rocky Racoon
A nője mással meglógott szépen
A hapsija úgy vágta képen
Hogy Rocky csak szívta a fogát
Na várj csak, te ganéj!
Összeszedte hát magát
És a városban kivett egy kis szobát

Rocky Racoon ott dúl és fúl
A kis szekrényen bibliája
Puskát peckel, azért jött el
Hogy vetélytársát kicsinálja
Mert az a szemét, fene a belét
Lecsapta kezéről a nőjét
A drága Magillt, csak látná megint
Azt a bájos mozdonyszőkét

Na hát, a nő és az új kérő
A szomszédos csehóban laktak
Rocky tombolt, és átrongyolt
Vége van a gyereknapnak!
De a másik is lőtt, még Rocky előtt
Rocky eldőlt, úgy mint egy zsák

Da-da-da-da-da-da-dam...

A doktor megjött, gintől bűzlött
És átölelte Rocky vállát
Fiacskám, nem vagy matyóhímzés!
Ugyan doki, ez csak szúnyogcsípés!
És Rocky vigyorra, igen, vigyorra húzta a száját

És Rocky Racoon már nem dúl és fúl
A kis szekrényen bibliája
A terv nem jött be, de az ágyon fekve
Lassacskán hízik a mája

Da-da-da-da-da-da-dam...

Na gyerünk, Rockykám!
Na gyerünk, Rockykám!

Hát, ennyi volt a Rocky-sztori

Eredeti szöveg

Azért akadt, akinek mégis megmozgatta a fantáziáját.

A Gedeon Társaság hírneves hotelkellék-bibliája, ami a magyar fordításba nem fért be.

2 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr6114788782

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Terézágyú 2019.04.30. 11:46:53

Ez a szöveg - túl azon, hogy bitlic - nagyon jó kis versnek tűnik a magyar fordításban.
Kalaple.