I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: köszi, nagyon jó, igyekszem majd lefordítani! (2018.06.09. 12:14) Szoba-konyha nóta
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: a "Lennon-McCartney" nyilván márkanév is volt, de egyben az egymást inspiráló popzenei... (2017.08.10. 12:15) Bors őrmester és a Szívtiprók (repríz)
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: úgy vélem, az eredeti is nagyon zaklatott, kezdve azzal, hogy a "fell out of bed" (ill... (2017.08.10. 12:13) Ez is egy nap
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: Persze, később Lennon is megenyhült. :) A "hatvannégy leszek" tényleg egy kicsit mag... (2017.06.29. 14:18) Ha hatvannégy vagyok
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: ne feledd, ez a szülők szólama. :) Ezeket a dalokat magyarul előadni szerintem amúgy e... (2017.06.25. 18:25) A halk léptű lány

Címkék

Wanderlust

2018.01.10. 09:35 Holnap Kapitány

Még mindig az 1973-as Utazás albumon tartunk, annak címadó nótája következik. Ez azonban már minden szempontból a Fonográf dalának tekinthető: a zenekar rendszeresen az Utazás dallamaira lépett színpadra, egyik hangszer a másik után. Így történt ez legutóbb, 2004-ben is.

A dalról nehéz lenne szuperlatívuszok nélkül beszélni. "Szörényi kezében kinyílik a varázsdoboz", fogalmazott a WAN2 kritikusa néhány évvel ezelőtt. Valóban káprázatos, ahogyan a hat perces nótában hangról-hangra bontakozik ki a Grand Tour panorámája -- nem csak a meglátogatott tájak és városok, hanem az emberi találkozások és a nagy rácsodálkozások lassan extázissá fokozódó, és onnan ifjonti bölcsességgel lecsengő élménye.

Személyes adalék: ezt a dalt valószínűleg többet gitározgattam, mint bármelyik másikat életemben. De most először angolul, a januári nyárban.


Wanderlust

On a lovely morning I kissed my mother good-bye in the door
Then a few hours later I bid my homeland farewell on the roll
I was riding high, until I crashed down
It was only half past ten
But I called it a day for
Repairs at Sankt Pölten

The next day I drove on, the old girl was speeding in the breeze
Still I was not offended when overtaken by a Mercedes
Brussels was my goal, I pushed it to the floor
And got there on all four wheels
Then I washed down the day
With friends and a few good beers

The first rays of sunshine caught me roaming down by the Seine
Listening to good records hanging out in Left Bank cafés
There I was in Paris, talking to a stranger
Who had a sleepy smile
He put a box in my hand
Insisting that I should try

Then a few days later I had to push back five hundred miles more
Night fell upon me as I arrived and stood there on the shore
The roar of the ocean breaking up the cliffside
Struck me with all its might
Really making we wonder
What is a human life?

The skies grew ever brighter as I was moving south into Spain
Passing tiny houses and barren landscapes thirsting for the rain
The town of Huesca was readying for a bullfight
And peope came pouring in
For the cruel old excitement of
Death in the afternoon

Saint Tropez was toasting and I got badly roasted everywhere
But all those God made bodies made me think that I just should not care
I was blown away by Niece and Monte Carlo's
Riches that blind the eye
But if it's true love you're after
Feel free to pass it by

I was driving farther up into the mountains through the clouds
Snowfields in summer made me feel like I'd reached higher ground
But I was deeply longing for my cosy homeplace
So I gave it a final thrust
Now I'm sharing with you
My summer of wanderlust

Magyar szöveg és harmóniamenet.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr5713563449

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.