I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • aranyláz: Nagyon szeretem ezt a dalt! Tényleg varázslatos. Talán az angol szöveggel más anyanyelvűek is megh... (2018.10.13. 21:27) Wanderlust
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: igazad van, a játékosság kedvéért itt beáldoztam egy keveset az értelmi pontosságból. :) (2018.09.30. 09:24) Nap mint nap
  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: köszi, nagyon jó, igyekszem majd lefordítani! (2018.06.09. 12:14) Szoba-konyha nóta
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: a "Lennon-McCartney" nyilván márkanév is volt, de egyben az egymást inspiráló popzenei... (2017.08.10. 12:15) Bors őrmester és a Szívtiprók (repríz)
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: úgy vélem, az eredeti is nagyon zaklatott, kezdve azzal, hogy a "fell out of bed" (ill... (2017.08.10. 12:13) Ez is egy nap

Címkék

Napnyugatról

2012.11.09. 12:41 Holnap Kapitány

Fran Walsh-Howard Shore-Annie Lennox: Into The West. A dal, amivel a monumentális trilógia befejeződött, a "Legjobb eredeti dal" Oscar-díját is hazavitte 2004-ben.

Érdekes, hogy a különböző youtube-verziókhoz fűzött kommentárokban milyen elemi erővel jelenik meg, hogy ez a dal a halálról szól. Én úgy érzem, nem feltétlenül az élet végéről van szó - ez már csak azért is furcsa lenne, mert a történet végén valamennyi főhős életben marad - hanem általában az elmúlásról: arról, hogy a világban egyszer minden dolog véget ér. Ez inspirálta a dal magyar címét is, ami látszólag pont az ellenkezőjét jelenti az angol eredetinek. De csak látszólag...

Napnyugatról

Hajtsd le
Édes, fáradt fejed
Későre jár
Most már megpihenhetsz
Aludj hát!
S álmodj a régi vándorról
Hívó szavát
Hallod messzi partokról

Miért is sírsz?
Szép arcod miért rontja könny?
Oly messze már
A félelem és a közöny
Ölel karom
Míg csendben alszol

  Mondd csak, mit látsz
  A szemhatáron?
  Sirályhad száll eléd
  A vizen túl
  Sápadt hold kél fel
  Indul hajód, hazád felé

Ezüstös szín
Üvegfény gyúl
Lelkeinkből
A vizen túl

Illan
Az utolsó sugár
De árny sem marad
Az idő rostáján
Ne mondd
Hogy már véget ért az út
Hívnak a partok
Odaát találkozunk

Itt leszel majd, két karomban
És alszol

  Mondd csak, mit látsz
  A szemhatáron?
  Sirályhad száll eléd
  A vizen túl
  Sápadt hold kél fel
  Indul hajód, hazád felé

Ezüstös szín
Üvegfény gyúl
Hajóinkból
A vizen túl
Napnyugatról

Eredeti szöveg.

Annie Lennox előadása az Oscar-gálán.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr254898769

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.