I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Terézágyú: @Holnap Kapitány: "PLAYBOY: "Many people feel that none of the songs Paul has done alone match th... (2019.07.15. 09:56) Szülinapodra
  • Terézágyú: @Holnap Kapitány: Igen. "Senkise bámulna meg minket"... De a "részeg hanghordozás" miatt ez erőse... (2019.06.03. 14:24) Az utcán is csinálhatnánk
  • Terézágyú: Jó! (2019.05.07. 11:22) Mondd, mért kerülsz?
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: köszkösz! :) (2019.05.04. 14:21) Rocky Racoon
  • Terézágyú: Nem, nem szól kevesebbről :))))) (2019.04.08. 10:41) Malackák

Címkék

Büszke Marcsa

2012.10.28. 21:58 Holnap Kapitány

A kezdet kezdetén már előkerült a blogban egy Creedence Clearwater Revival szám, most itt van egy újabb. John Fogerty: Proud Mary.

A nóta legismertebb elővezetése Tina Turner nevéhez fűződik, aki óriási szórakoztatóipari show-t rittyentett belőle. De persze a dal enélkül is rock-and-roll klasszikusnak számít, és valahogyan nekem mindig sokkal jobban is tetszett az eredeti, szerzői előadás. 

A legviccesebb az egészben, hogy ezt az "őszinte, kőkemény" Mississippi-mocsárrockot John Fogerty Kaliforniában ötlötte ki.

Büszke Marcsa

Jó volt a munkám s a pénzem
De az embernek egyszer csak elege lesz
És eljött egy hajnal, és hátra se néztem
Elhagytam városi életemet

  Hajókerék, fordulj!
  Büszke Marcsa, mozdulj!
  Csobban, csobban, csobban az a hullám

Memphisben csak mostam a tányért
S New Orleansban kínlódtam én
De egész más fényben lebeg a város
Egy lomha gőzhajó feldélzetén

  Hajókerék, fordulj!
  Büszke Marcsa, mozdulj!
  Csobban, csobban, csobban az a hullám

  Csobban, csobban, csobban az a hullám

Szállj a folyóra, ha mondom
Gyere le az élni az életedet
Nem az a lényeg, hogy mennyi a pénzed
Magadból adj, és itt segítenek

  Hajókerék, fordulj!
  Büszke Marcsa, mozdulj!
  Csobban, csobban, csobban az a hullám

  Csobban, csobban, csobban az a hullám
  Csobban, csobban, csobban az a hullám
  Csobban, csobban, csobban az a hullám

Eredeti szöveg

Élő előadások: CCRTina Turner, Elvis Presley és Lisa Simpson.

Milla Jovovich is lenyomja dalt, valami olyan nyelven, amit minden bizonnyal cirill betűkkel írnak. Nem állítható, hogy ne értene félre benne ezt-azt zeneileg, de ezzel együtt vadálat. :)

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr324875722

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.