I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • aranyláz: Nagyon szeretem ezt a dalt! Tényleg varázslatos. Talán az angol szöveggel más anyanyelvűek is megh... (2018.10.13. 21:27) Wanderlust
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: igazad van, a játékosság kedvéért itt beáldoztam egy keveset az értelmi pontosságból. :) (2018.09.30. 09:24) Nap mint nap
  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: köszi, nagyon jó, igyekszem majd lefordítani! (2018.06.09. 12:14) Szoba-konyha nóta
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: a "Lennon-McCartney" nyilván márkanév is volt, de egyben az egymást inspiráló popzenei... (2017.08.10. 12:15) Bors őrmester és a Szívtiprók (repríz)
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: úgy vélem, az eredeti is nagyon zaklatott, kezdve azzal, hogy a "fell out of bed" (ill... (2017.08.10. 12:13) Ez is egy nap

Címkék

Ördögárok - Greendale 3/10

2012.05.08. 10:56 Holnap Kapitány

Devil's Sidewalk

Videó most nincs,
katt ide a dalért.


Ördögárok

“Hol vérvörös a fény
Ott mocskos lesz a tál
Az úton gyorsbüfé
Az ördög arra jár

Csak annyit mondhatok
Maradj az ár fölött”,
Szólt a kapitány
A hullámok között

“Van, mi felmerülhet
Más meg süllyed el
Ez a nagy büdös helyzet
Senkit sem érdekel”

“Ez az ördögárok Greendale
Az ördög túrta fel Greendale
Elhúznék a rákba! Greendale
Csakhogy maradni kell” Greendale

“Gyomlálnám a kertet Greendale
De felveri a gaz Greendale
És nyakra-főre terjed Greendale
Megfojt az új tavasz” Greedale

“A szóból értek én”
A főnök így felelt

“De járhatsz bombanővel
Úgyis pofára ejt"

"A föld ma újra fordul
Azt’ végül eltemet
Én annyit mondhatok csak
Hogy tedd az életed!

Ki mondta, nem tudom
Talán a John Lennon
A szeretet jól szól
Akár a pisztolyom”

“A verse kurva szép”,
A kapitány felelt
Csak állna ott, hol én
Nem lenne jólnevelt”

Hát, édes lányom! Greendale
Most búcsúzunk, tudod? Greendale
Vár a falusi élet Greendale
Fejhetsz kecskét, juhot Greendale

Mosolygó gyermekek Greendale
Buzgó népdalkörök Greendale
A harang délbe’ szól Greendale
Az áhítat örök Greendale

S a kénköves pokol Greendale
Karnyújtásra csak Greendale
Míg kering még a véred Greendale
Mások sem alszanak Greendale

Eredeti szöveg.


Fordítás közben vettem észre, hogy ez a dögös nóta lépten-nyomon utal a popzene nagyjaira. (Az embernek így aztán az az érzése, mint ha a felszín alatt másról sem szólna, mint a rock and roll pusztító erejéről.) Egy pár nyilvánvalónak tűnő hivatkozást kiemeltem, köztük néhány olyat, amiket az ihlet hatására én csempésztem bele, magyar dalokra. :) 

A Greendale-projekt.

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr274495772

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Holnap Kapitány · http://iloveyouso.blog.hu 2012.05.10. 16:42:55

És ha már itt vagyunk, még valami, amit találtam: Young előadja a Beatles egyik legemelékezetesebb dalát, Angliában a Glastonbury fesztiválon. Százezer ember önkívületben, Neilt beleértve.
www.youtube.com/watch?v=9E2xVc7Znf4&feature=related