I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • aranyláz: Nagyon szeretem ezt a dalt! Tényleg varázslatos. Talán az angol szöveggel más anyanyelvűek is megh... (2018.10.13. 21:27) Wanderlust
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: igazad van, a játékosság kedvéért itt beáldoztam egy keveset az értelmi pontosságból. :) (2018.09.30. 09:24) Nap mint nap
  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: köszi, nagyon jó, igyekszem majd lefordítani! (2018.06.09. 12:14) Szoba-konyha nóta
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: a "Lennon-McCartney" nyilván márkanév is volt, de egyben az egymást inspiráló popzenei... (2017.08.10. 12:15) Bors őrmester és a Szívtiprók (repríz)
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: úgy vélem, az eredeti is nagyon zaklatott, kezdve azzal, hogy a "fell out of bed" (ill... (2017.08.10. 12:13) Ez is egy nap

Címkék

A puding próbája

2012.04.11. 13:00 Holnap Kapitány

Most ugrik a nyúl a kútba, ahogy Tatárföldről származó egykori tanárom szokta volt mondani. :)


Ahhoz, hogy kiderüljön, működnek-e ezek a magyar szövegek, nincs más megoldás, el kell énekelni őket.

Persze, fordítás közben is mindig dünnyögni meg kántálni szoktam, de az nem ugyanaz. Úgyhogy a hétvégén összeraktam a házi stúdiót, ami egy laptopból, egy gitárból és egy mikrofonból állt. Íme, az eremény.

Kicsit morfondíroztam, hogy melyik nóta legyen az. De persze, mit is énekeljen el az ember, ha nem rögtön Roy Orbison szólamait? ;)

3 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr254382986

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

MsManna (törölt) 2012.04.27. 12:55:09

Még én is meglepődtem rajta, de azon vettem észre magam, hogy tetszik :) És tényleg más így, mint csupán olvasni a magyar verziót.