I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • aranyláz: Nagyon szeretem ezt a dalt! Tényleg varázslatos. Talán az angol szöveggel más anyanyelvűek is megh... (2018.10.13. 21:27) Wanderlust
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: igazad van, a játékosság kedvéért itt beáldoztam egy keveset az értelmi pontosságból. :) (2018.09.30. 09:24) Nap mint nap
  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: köszi, nagyon jó, igyekszem majd lefordítani! (2018.06.09. 12:14) Szoba-konyha nóta
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: a "Lennon-McCartney" nyilván márkanév is volt, de egyben az egymást inspiráló popzenei... (2017.08.10. 12:15) Bors őrmester és a Szívtiprók (repríz)
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: úgy vélem, az eredeti is nagyon zaklatott, kezdve azzal, hogy a "fell out of bed" (ill... (2017.08.10. 12:13) Ez is egy nap

Címkék

Szökevény

2012.04.07. 08:31 Holnap Kapitány

Ez sodró a dal a rock and roll hőskorából szól, de egyben a későbbi popzene sok jellegzetességét is magában hordozza. Del Shannon - Max Crooke: Runaway.

A szám 1961-ben született, és több hétig vezette az amerikai és brit slágerlistákat. Szerző-előadója, Del Shannon ezt a sikert később nem tudta megismételni, pályája lassan de biztosan ívelt lefelé. Később az alkohol rabjává vált, 1990-ben, 55 évesen öngyilkosságot követett el. 

A Runaway azonban halhatatlan maradt.
 


Szökevény

Visszanézek félutamból
Miért tettünk tönkre
Mi kettőnk között élt?

És visszahúzna még a szívem
Visszahív, ki voltál
Ki tán most is megért

  Elmúlt a nyáridő
  Elönt a könnyeső
  Ha itt lennél velem
  Borzolnád bús fejem

  Fura álom... á-á-á-á-álom
  Állj...! Á-á-á-á-állj!
  Szökik a lány!
  Fura álom
  Szökik a fény!
  Drága kis szökevény
  Szök-szök-szök-szök-szökevény

  Elmúlt a nyáridő...

Eredetileg.

3 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr114369087

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Enchantée · http://greenshark.blog.hu/ 2012.04.07. 19:46:47

Ez az egyik örök kedvencem. :) Bár nálam sokszor a szöveg csak másodlagos, a dal hangulata, az összhatás fontosabb, néha viszont elengedhetetlenül fontos rész és extra "feltét" a szöveg is.
Gratulálok, jó érzéked van a "magyarításhoz"!

Holnap Kapitány · http://iloveyouso.blog.hu 2012.04.10. 10:06:18

@Enchantée: köszi! Szerintem a dal úgy működik, hogy a zene és a szöveg egy egységet alkot, ha bármelyik hiányozna, dal se lenne. :)

Konkrétan a Runaway-ben, én úgy gondolom, a zene és a szöveg egyaránt az elérni kívánt hatás céljait szolgálja, amit nagyon eltaláltak.

Enchantée · http://greenshark.blog.hu/ 2012.04.10. 12:09:20

@Holnap Kapitány: Persze, igazad van, csak úgy értem, hogy néha nem is figyelem egy dal szövegét, mert nem érdekel, a dallama fog meg. És olyan is van, ahol a dallam nem marad meg bennem, viszont 1-1 sor, egy kifejezés rögzül, ami aztán a legváratlanabb helyeken és időben tud felbukkanni. :)