I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: a "Lennon-McCartney" nyilván márkanév is volt, de egyben az egymást inspiráló popzenei... (2017.08.10. 12:15) Bors őrmester és a Szívtiprók (repríz)
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: úgy vélem, az eredeti is nagyon zaklatott, kezdve azzal, hogy a "fell out of bed" (ill... (2017.08.10. 12:13) Ez is egy nap
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: Persze, később Lennon is megenyhült. :) A "hatvannégy leszek" tényleg egy kicsit mag... (2017.06.29. 14:18) Ha hatvannégy vagyok
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: ne feledd, ez a szülők szólama. :) Ezeket a dalokat magyarul előadni szerintem amúgy e... (2017.06.25. 18:25) A halk léptű lány
  • Holnap Kapitány: @mB: nagyon köszi a fordítást! Mindig is az a titkos vágyam, hogy valaki más is álljon neki egy-eg... (2017.05.24. 11:51) Április, a tavasz friss

Címkék

Lepkeszárnyon szálló démon

2017.06.03. 12:28 Holnap Kapitány

A bevezető dalocskák után felcsendül az album első hátborzongató látomásszáma. Lennon-McCartney: Lucy In The Sky With Diamonds.

A nóta LSD-vel való összefüggése teljesen nyilvánvaló, még akkor is, ha Lennon valóban őszintén meglepődött, mikor tudomására hozták ezt az olvasatot. Legalábbis a visszaemlékezések a szándékolatlanságról és a meglepődésről szólnak, hozzátéve, hogy a dalt John négy éves fia, Julian zsírkrétarajza és Lewis Carrol Alice Tükörországban című könyve ihlette. De persze rögtön továbbgondolhatjuk: egy négyéves gyerek rajzai nyilván családi környezetét is tükrözik, Carroll műve pedig éppenséggel ópiátok hatása alatt született.

Az LSD hatásáról a Beatles életművében komplett esszét lehetne írni -- bárhogyan is született, ez a dal hiteles lenyomata a megváltozott tudatállapotnak. A Sgt. Pepper időszakában a Beatles tagjai komolyan fogyasztották a szert, olyannyira, hogy ez a szokásuk csakhamar már egész kreatív munkájuk szétzilálásával fenyegetett. A Lucy esetében azonban még egyben tudták tartani a produkciót, még ha a dal egésze összecsapottnak is tűnik: a refrén favágó ritmusaiban mindent elkövetnek, hogy leromboják az addig aprólékosan felépített hangulatot, amit technikailag például a Leslie-ládán átvezetett gitár- és énekhanggal teremtenek meg.


Lepkeszárnyon szálló démon

Képzeld, hogy csónakban siklasz egy folyón
S a mandarinfák fölött lekvár az ég
Rádnéz egy lány, kinek szemében káprázik
Százezer üvegcserép

Celofánvirágok nyúlnak föléd
Sárgán szűrődik a zöld
Az a lány is itt jár
Szemében napsugár
Volt, és nincs

  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon

Nyomába indulsz egy hídnál, egy kútnál
Hol hintalóemberek vertek tanyát
Cukorszín mosollyal kísérik lépted
Az áttetsző erdőkön át

Újságpapír taxik bukkannak fel
Elvinnének bárhová
Lassan beszállsz
És az egész világ
Volt, és nincs

  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon

Képzeld, hogy ott ülsz egy álló vonatban
Egy folyékony hordár a tükörbe lép
A forgóajtónál a lány áll, és szemében
Szikrázó üvegcserép

  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon

  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon
  Lepkeszárnyon szálló démon

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

http://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr1612561235

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Nincsenek hozzászólások.