I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: ne feledd, ez a szülők szólama. :) Ezeket a dalokat magyarul előadni szerintem amúgy e... (2017.06.25. 18:25) A halk léptű lány
  • Holnap Kapitány: @mB: nagyon köszi a fordítást! Mindig is az a titkos vágyam, hogy valaki más is álljon neki egy-eg... (2017.05.24. 11:51) Április, a tavasz friss
  • Holnap Kapitány: @mB: teljesen jogos, kizárólag a dal kapcsán és a fordítás közben érzett gyermeki elragadtatást tu... (2017.04.13. 16:14) A vén búvárhajó
  • mafi mushkila: @Holnap Kapitány: ja hogy az! :) (2017.03.28. 18:58) Rejtvényes dalfelismerősdi
  • mB: (nem sokat foglalkoztam bármikor is ezzel a számmal, nekem most lett világos hogy nem "csekk" han... (2017.03.17. 07:56) Lé és nő dől

Címkék

Szélben zenél

2016.10.26. 09:52 Holnap Kapitány

Hát persze, ez a Blowin' In The Wind, Bob Dylantől. Haboztam, hogy elővegyem-e, mert a szerző-előadó olyan hosszú utakat járt be már a nóta előtt is, az 1962-t követő időkről nem is beszélve, hogy hamis lenne, ha ezzel a dallal próbálnánk jellemezni. Azért mégiscsak emblematikus darab ez,…

Szólj hozzá!

Berozsdált kincsek

2016.10.13. 14:29 Holnap Kapitány

Mindig is tudtuk -- mától papírja van róla. Összetéveszthetetlen alakja feltűnik a Llewyn Davis utolsó képsoraiban is, és már itt volt a tarsolyomban a leghíresebb, csodálatos dal, amit hozzá írtak. Joan Baez: Diamonds and Rust.   Berozsdált kincsek Megáll az észA szellemed megidézPedig már…

7 komment

Ötszáz mérföld

2016.10.05. 17:15 Holnap Kapitány

2013-ban mutatták be az Inside Llewyn Davis (Llewyn Davis világa) című mozit, ami nagy műgonddal idézi meg a hatvanas évek folk revivaljének kezdeteit, egy elképzelt muzsikus bukdácsolásán keresztül a korszak New Yorkjában. A filmet a legjobb a legjobb operatőri- és a legjobb hangmérnöki munka…

Szólj hozzá!