I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @mafi mushkila: most, iksz év után újra meghallgatva Dylant, nagyon érdekesnek találom az előadását. (2023.05.07. 11:00) Hajnali eső
  • Holnap Kapitány: @Webex fan: köszi, javítottam. (2023.03.07. 08:48) Kerüld az árnyat
  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: tartok tőle, hogy valamilyen furcsa ál-akadémizmus jegyében elrugaszkodsz a gyakorlat... (2022.10.08. 10:59) Canterbury mesék - általános előbeszéd (részlet)
  • mafi mushkila: Kollab! :) (2022.07.09. 10:29) Érted dobog
  • mafi mushkila: Erre én is kíváncsi vagyok, amikor majd meglesz az időgépem, elmegyek megkérdezni :) Akkor csak a... (2021.08.27. 13:03) Mentőkocsi blues

Címkék

Néha kék az ég

2013.07.18. 13:49 Holnap Kapitány

"A férfinak is van lelke" című sorozatunk legújabb epizódja következik. Rod McKuen: Love's Been Good To Me.

McKuen, aki idén nyolcvan éves, roppant népszerű költő volt a hatvanas-hetvenes évek fordulóján, versesköteteit milliók vásárolták, és zsákszámra írta a dalokat is. Konkrétan 1500 popnótája ismert, amelyeket Chet Bakertől Madonnáig énekeltek különféle előadók. Ugyanakkor népszerűsége csúcsán a Newsweek magazin "a giccs királyának" nevezte, Karl Saphiro, Amerika koszorús költője pedig annyival intézte el, hogy "haszontalan McKuenről mint költőről beszélni".

A most idézett dalnak valószínűleg tényleg nem tett jót, hogy például Frank Sinatra is elővezette. A szerző saját előadása sem kevésbé behízelgő, Johnny Cash késői feldolgozása, ami 2006-os posztumusz albumán jelent meg, viszont előhúzza a drágakövet a színes máz alól. Egyetlen sorában (mondjuk például abban, hogy "there was a girl") több kifejező erő van, mint egy komplett varietéműsorban.

Néha kék az ég

  Magamé az öröm, magamé a bú
  Ezer úton kísér derű és ború
  Nem marasztal senki, húz a messzeség
  De a szerelem ha rám talál, néha kék az ég

Volt az a lány a hegyen, a hóvihar előtt
Szemében volt a helyem, karomba zártam őt
Mosolya volt a hajnal, könnye az olvadás
És akkor sem panaszkodom, ha nem lesz folytatás

  Magamé az öröm, magamé a bú...

Volt az a lány a folyón, a jégeső előtt
Egy félrehúzott hajón múlattuk az időt
Mosolya volt a hajnal, könnye az áradás
De egyre több a tegnapom, és nem jön senki más

  Magamé az öröm, magamé a bú...

Eredeti szöveg (legalábbis a Cash által énekelt verzió).

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr275413227

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása