I Love You So

Popdalszövegek magyarra fordítva. Vagy átköltve.

Friss topikok

  • Holnap Kapitány: @Terézágyú: ne feledd, ez a szülők szólama. :) Ezeket a dalokat magyarul előadni szerintem amúgy e... (2017.06.25. 18:25) A halk léptű lány
  • Holnap Kapitány: @mB: nagyon köszi a fordítást! Mindig is az a titkos vágyam, hogy valaki más is álljon neki egy-eg... (2017.05.24. 11:51) Április, a tavasz friss
  • Holnap Kapitány: @mB: teljesen jogos, kizárólag a dal kapcsán és a fordítás közben érzett gyermeki elragadtatást tu... (2017.04.13. 16:14) A vén búvárhajó
  • mafi mushkila: @Holnap Kapitány: ja hogy az! :) (2017.03.28. 18:58) Rejtvényes dalfelismerősdi
  • mB: (nem sokat foglalkoztam bármikor is ezzel a számmal, nekem most lett világos hogy nem "csekk" han... (2017.03.17. 07:56) Lé és nő dől

Címkék

Eleanor Rigby

2012.05.02. 10:24 Holnap Kapitány

Lennon-McCartney: Eleanor Rigby.

Paul McCartney dala a szerző és a Beatles zenekar zavarba ejtő sokoldalúságának bizonyítéka. A magányosság és a halál témájának ilyen kendőzetlen, kíméletlen feldolgozása ritka madár a popzenében. Az, hogy az Eleanor Rigby a slágerlisták élére ugrott, még szokatlanabb. (Mármint Angliában, mert Amerikában a közönség kevésbé volt vevő erre a hangulatra.)

A nóta nem szűkölködött az elismerésekben. Jerry Leiber, a rockkorszak kiemelkedő szerzője és producere nemes egyszerűséggel azt mondta: "szerintem az Eleanor Rigby-nél jobb dalt sosem írtak." A kitalált főhősnő később Liverpoolban szobrot kapott, a város temetőjében pedig felfedeztek egy valódi sírt is, ugyanezzel a névvel - kevéssel mellette a dal másik szereplője, McKenzie atya névrokona nyugszik. A szerző, aki Lennonnal kamaszkorában a sírkertbe járt napozni, úgy mesélte, hogy szerinte a valóság és a fantázia furcsa egybeesése a tudattalan játéka.

 

 

Eleanor Rigby 

Áh... hiszen én sem élek éppen
Áh... hiszen én sem élek éppen

Eleanor Rigby
A templomban söpri
A lépcsőn a rizsszemeket 
Észre se vedd!

Az ablaknál ülve
Hordja az arcot, mit este
A szögre akaszt
Hagyd a panaszt!

  Én sem élek éppen
  Szűntelen a magány
  Én sem élek éppen
  Tűnödöm talán

A pásztor McKenzie
Miséjét körmöli éppen 
Mit senki se vár
Széled a nyáj

Nézd csak, mily szorgos!
Harisnyát stoppol az éjben
Csak úgy, egyedül
Szenvtelenül

  Én sem élek éppen
  Szűntelen a magány
  Én sem élek éppen
  Tűnödöm talán

Áh... hiszen én sem élek éppen
Áh... hiszen én sem élek éppen

Eleanor Rigby
Eldőlt a lépcsőn
És csontjait várta a föld
Senki se dönt

A pásztor McKenzie
Fekete körmeit tépi
A sírtól odébb
Zárva az ég

  Én sem élek éppen
  Szűntelen a magány
  Én sem élek éppen
  Tűnödöm talán  
 


 

Eredeti szöveg.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

http://iloveyouso.blog.hu/api/trackback/id/tr294483807

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Nincsenek hozzászólások.